Eu tradutor Francês
200,137 parallel translation
Man, she had a rough one.
Mec, elle a eu un coup dur.
You know anything about me being drug tested today?
Tu savais que j'avais eu un dépistage de drogues aujourd'hui?
Almost caught me once.
Tu m'as presque eu une fois.
Guess you got your way after all.
Tu as eu ce que tu voulais.
It's the same one that I had when you first got here.
J'ai eu le même la première fois que tu es venue ici.
I've got Borden, entering the barn on the south end of the property.
J'ai eu Borden, il entre dans la grange au Sud de la propriété.
Reade, she told me there's been drug use.
Elle m'a dit qu'il y avait eu usage de drogues.
I had a very, very difficult teacher, Heinz Edelmann, who did Yellow Submarine, The Beatles'movie, and did amazing posters and book work.
J'ai eu un prof très, très exigent, Heinz Edelmann, directeur artistique de Yellow Submarine. Il a réalisé de superbes affiches et illustrations.
I met my wonderful wife, we got married and had kids.
J'ai rencontré ma merveilleuse femme, on s'est mariés, on a eu des enfants.
And then we have one kid, and then it's really more like that.
Et puis, on a eu un enfant. En fait, c'était plutôt comme ça.
Then you have a second child.
On en a eu un deuxième.
You measure yourself against a lucky moment.
On se compare aux moments où on a eu de la chance.
You had this one kind of spark three years ago, and then a client asks you to do it again.
Tu as eu cet éclair de génie il y a 3 ans et un client te demande de réitérer.
We had our heydays back in the'50s, the'60s, the'70s.
On avait eu notre heure de gloire dans les années 50, 60 et 70.
I think it had an impact, and it won a handful of awards.
Mais le projet a eu un certain impact. On a gagné des prix.
We got permission to make the apartments 30 % deeper, and we made sure that each apartment had a double-height space.
On a eu l'autorisation de faire des appartements 30 % plus profonds, et on a fait des appartements deux fois plus hauts de plafond.
And they don't like him because they've been so successful abroad.
Ils ne l'aiment pas parce qu'il a eu énormément de succès.
What if the parking fills the entire site?
On a eu l'idée de faire un parking sur toute la superficie du site.
Bjarke took up the idea of, I think, asking the Danes : what is it actually that we want to do from having had this spectacular tradition?
Bjarke a eu l'idée de demander aux Danois ce qu'ils souhaitaient faire de leur formidable héritage.
And I had no choice but to hide in the car.
Et je n'ai pas eu d'autres choix que de me cacher dans la voiture.
I knew that there had been a trial out of Missouri, so my first thought was to contact that attorney and see how it was going over there.
Je savais qu'il y avait eu un procès au Missouri, donc je me suis dit que j'allais contacter cet avocat et voir quoi faire.
We'd always had personal ads and display ads which were massage parlors.
LE SEXY PETIT LIVRE NOIR On a toujours eu des petites annonces pour des salons de massage.
I've had from priests, from lawyers to politicians.
J'ai eu des prêtres, à des avocats, en passant par des politiciens.
The guilt and just feeling ashamed of yourself, I've struggled a lot with that.
La culpabilité et la honte de soi-même, j'ai eu beaucoup de mal avec ça.
Lots of votes taken, but nothing has happened.
Il y a eu beaucoup de votes, mais rien n'est arrivé.
We did it by leveraging a coal monopoly in the 1870s.
Mais en ayant eu le monopole du charbon vers 1870.
Well, what do you say we go sign the biggest client this division has ever had?
Et si l'on signait avec le plus gros client que la division n'ait jamais eu?
Oh, it had the opposite effect on me.
Ça a eu l'effet inverse sur moi.
Well, maybe she had an emergency, or maybe she's sitting in a car over there reading a book.
Peut-être qu'elle a eu une urgence, Ou qu'elle est assise dans une voiture en train de lire un livre là-bas.
Did you get it?
Tu l'as eu?
Yeah, but I've always tested well with black males ages 25 to 44.
Oui, mais j'ai toujours eu de bons résultats avec les hommes noirs de 25 à 44 ans.
Yeah, I got a call from the Justice League.
Oui, j'ai eu un appel de la Justice League.
Well, it looks like we all got what we wanted.
Il semble qu'on ait tous eu ce qu'on voulait.
If one percent of the people who I've talked with, met with, or briefed, had that courage, this would have all been fixed long ago.
Si un pour cent des personnes que j'ai parlé avec, rencontré ou mis au courant, a eu le courage, cela aurait tous été fixé il y a longtemps.
One of the briefing officers that was taking us around and talking about what was going on, they said that there had been over a hundred crashes in that four corners area.
L'un des agents d'information qui nous emmenait autour et parler de ce qui se passait, ils ont dit qu'il y avait eu plus d'une centaine accidents en ce que la zone de quatre coins.
He said this the first time they ever had 30 minutes of radar data on a UFO, and they're all itching to get their hands on the data, and if they come out and told the American public
Il a dit ce la première fois qu'ils ont jamais eu 30 minutes des données radar sur un UFO, et ils sont tous des démangeaisons pour mettre la main sur les données, et s'ils sortent et dit au public américain
And I had the pilots report that came through, and I had the FAA's press report that was all downstairs on my table.
Et j'ai eu le rapport de pilotes qui est venu à travers, et j'avais presse le rapport de la FAA qui était tout en bas sur ma table.
We had contact with an unidentified flying object that had entered our airspace.
Nous avons eu un contact avec un inconnu objet volant qui était entré dans l'espace aérien.
Yes, there had been ET visitation.
Oui, il y avait eu des visites ET.
There had been crashed craft.
Il y avait eu l'artisanat écrasé.
There had been, uh, material and bodies recovered.
Il y avait eu, euh, matériel et organismes récupérés.
"It looks to me like we got a UFO."
"Il me semble que nous avons eu un OVNI."
We just dropped two bombs on a country, and we had a test of that bomb a few months earlier for a few weeks earlier in New Mexico.
Nous venons tout juste largué deux bombes sur un pays, et nous avons eu un test de cette bombe quelques mois plus tôt pendant quelques semaines plus tôt au Nouveau-Mexique.
And sure enough we had some spectacular successes.
Et bien nous avons eu quelques succès que spectaculaires.
We had your husband President Clinton on this show.
Nous avons eu votre mari le Président Clinton sur ce spectacle.
Many of the disclosure project witnesses have had a close encounter with another facet of the structure of secrecy.
Un grand nombre des projets de divulgation des témoins ont eu une rencontre avec une autre facette de la structure du secret.
I've had a hell of a time after I've told this story, but I continue to tell the story because I think it's important for people to understand that this sort of shit goes on in the government!
J'ai eu un enfer d'un temps après que j'ai raconté cette histoire, mais je continue à raconter l'histoire parce que je pense qu'il est important que les gens comprennent que ce genre de merde qui se passe dans le gouvernement!
And there have been dozens and dozens of totally, absolutely important, credible people, who've had their careers ruined intentionally by the National Security bureaucracy because they've tried to come forward and fulfill what they've viewed to be their duty.
Et il y a eu des dizaines et des dizaines de tout à fait, tout à fait important, les gens crédibles, qui ont eu leur carrière ruinés intentionnellement par la bureaucratie de la sécurité nationale parce qu'ils ont essayé de se présenter et répondre ce qu'ils ont vu leur devoir.
There's been a decision made within the National security state infrastructure.
Il y a eu une décision dans l'infrastructure de l'État de la sécurité nationale.
However, there have been a certain percentage of this volume of reports that have been made by credible observers of relatively incredible things.
Cependant, il y a eu un certain pourcentage de ce volume de rapports qui ont été faites par des observateurs crédibles des choses relativement incroyables.
And from the very first meeting I had what the Director of Central Intelligence,
Et dès la première réunion, j'ai eu ce le directeur du renseignement central,