Except here tradutor Francês
933 parallel translation
Except here.
Á part ici.
I was kind of kidding I guess. You see we never see him except here in the office,
On ne le voit jamais, sauf au bureau, quand il est débordé.
Well, we're all here except the Baron.
Maintenant, nous sommes tous là, sauf le Baron...
Finish this and tell them all except Warner to be back here at 8.00 tonight.
Finis et dis à tout le monde sauf Warner de revenir ici à 20 h.
There's a strip of paper in here for each one of us, except Sanders.
Il y a une bande de papier pour chacun de nous,... excepté Sanders.
And what do we want here except for the map, I'd like to know.
Et on ne voulait rien d'autre que cette carte.
To leave her here alone With no one around for 400 miles Except a lot of wandering chantos
Il n'y a personne ici à moins de 700 kilomètres, sauf les Santhos qui veulent se venger de moi.
All are here, except one name.
Ils sont tous là, sauf un.
I guess everybody around here's pretty dumb, except you.
Tout le monde ici est bête, sauf toi.
I would have been here sooner, except that I stopped off to see some friends of mine on the sixth floor of Miss Denham's hotel. Charming people. Shall we dance?
J'aurais été ici plus tôt, mais je suis allé voir des amis qui habitent au 6e étage de l'hôtel de Mlle Denham.
She wouldn't leave us here without one word from her except bare dispatches.
Elle ne nous abandonnerait pas ici sans un seul mot d'elle.
There's nobody here except the monkey,
Il n'y a que le singe ici
I couldn't think of anything to do except come here and let you know you have a friend.
Je n'ai pensé à rien d'autre sauf venir ici pour vous dire que vous aviez un ami.
It's too late to do anything here except stand in the dark and let them come.
Il est trop tard pour faire quelque chose ici, à part attendre dans le noir.
There's nothing won'th stealing around here except freedom, and I'm after some of that.
Il n'y a rien à voler ici, à part la liberté et c'est ce que je cherche.
Except so often, I had the feeling you were here.
Mais j'avais souvent l'impression que tu étais là.
I'll be up here all alone, except that fly.
Je serai ici tout seul avec cette mouche.
Yes, you can see the whole place from here, except the manor house, that's just beyond those trees.
On voit tout d'ici, sauf le manoir. Il est derrière ces arbres.
Everybody here, sir, except Jensen.
- Tout le monde est là, sauf Jensen.
Oh, I don't know. I don't know anything except I found myself here.
Je ne sais rien sauf que je me suis retrouvé ici.
Nothing matters, except that you ´ re here.
Tout cela n "a plus d" importance maintenant que vous êtes là.
Oh, nothing much, except our friend here is just trying a spot of blackmail.
Rien, sinon que notre ami tente de me faire chanter.
Nothing is leaving here except you, Lydecker.
Rien ne quittera cette pièce sauf vous, Lydecker.
But Rosemary will be here soon and everything will be over with. Except my loneliness.
Mais Rosemary sera là bientôt et tout sera terminé sauf ma solitude
I never remember anything afterwards... except that I have an odd sensation... like the memory of an ache... here.
Je ne me rappelle plus de rien par la suite, sauf d'une sensation étrange, comme le souvenir d'une douleur... ici.
I was about to say that nothing on earth... would bring me back here except mother.
J'allais dire, rien ne m'aurait fait... revenir sauf Maman.
War is like children's games, except that the bullets are real. I could get romantic here.
Très romantique.
Except what Mr Poster here can tell you.
C'est tout. M. Poster peut vous donner sa version.
- Everyone is insane here except me!
Tout le monde est fou, sauf moi.
It can't be nicer than here, except maybe the music sounds better.
Ça ne peut y être mieux qu'ici, sauf peut-être pour la musique.
There's no-one to identify him except Nick here.
Seul Nick peut l'identifier.
Except, for a little while, I felt pretty easy here, Talking to you, liking you. You're the only one I ever talk to, Doris.
Sinon qu'un instant, je me suis senti à l'aise ici, à vous parler, à me trouver bien...
I know only this, that the English will be driven from French soil. Except for those that are buried here.
Je sais seulement que les Anglais seront chassés du royaume de France, excepté ceux qui sont enterrés ici.
What could you do with money out here anyway, except gamble and lose it?
Ici, ton fric, tu le paumerais au flambe.
It's gonna be lonesome here. The whole platoon's going. All except the replacements.
Ça va être désert ici, toute la section s'en va.
I could've expected anything on my return except to see you coming here to meet me.
Je ne pensais pas que vous seriez la premiêre à m'accueillir.
Now, all of a sudden, he makes his move... like he was sure you'd never get out of here... except in a box.
Il va se démener pour que tu ressortes que les pieds devant!
Look, we came here with the best intentions in the world, hoping to get together with you, to let this thing all blow over, but you leave me with no alternative, except to ask for your resignation.
Nous sommes venus avec les meilleures intentions, espérant nous mettre d'accord et oublier ce tracas, mais vous ne me laissez pas le choix, j'exige votre démission.
Hi, Doc. Your brother had no right to be here. Communication with prisoners is forbidden except by direct permission.
Votre frère n'avait pas le droit de communiquer avec vous.
All hands ashore except Israel and Haggott here. The two of you remain on board and guard the ship.
Vous monterez la garde sur le bateau.
All except that seven minutes here in Gary.
Sauf pendant les sept minutes qu'il passe à Gary.
All our guests leaving in a fright... and Kate has danced with every young man here except Peter.
Nos invités partent effrayés... et Kate a dansé avec tous les jeunes hommes ici sauf Peter.
You said you were alone? Nobody's been here except us?
Vous étiez seule avant qu'on arrive.
Nothing in particular, except to be as far from here as possible.
Rien de particulier, si ce n'est d'être aussi loin que possible de cette ferme.
I been telling him there's nothing from here to Virginia City except the fort and Indians.
Il n'y a rien d'ici à Virginia City à part le fort et des Indiens.
Very nice place to relax, except that I came down here to work.
Un joli lieu de détente, si ce n'est que je suis venu pour travailler.
- Except she's still here.
- Elle est encore là.
I don't know what to say, except I thank God and all my friends here who've helped me.
Je ne sais que dire, sinon que je remercie Dieu et tous mes amis qui m'ont aidée.
Practically everybody seems to know except the people who work here.
Tout le monde l'est, sauf les employés.
We never even come down here except twice a year for meetings.
Nous ne venons que deux fois par an.
Major Hammond is innocent of everything and he would not be here now except that I went to him and told him my husband and his men were torturing his brother.
M. Hammond est innocent. Et il ne serait pas ici si je ne l'avais pas prévenu que mon mari torturait son frère.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here i go again 25
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here i go again 25