English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Far as i know

Far as i know tradutor Francês

1,322 parallel translation
- Yes, as far as I know.
- Je crois.
- As far as I know.
En effet.
There's nothing wrong with that, as far as I know...
Ce n'est pas un défaut à ma connaissance...
As far as I know, the United States isn't at war with anybody.
Autant que je sache, l'Amérique n'est en guerre avec personne.
And Colonel Ives, as far as I know.
et colonel Ives, pour ce que j'en sais.
They knew it, Penny. As far as I know, they checked in that hotel... to die together... and I wasn't about to interrupt that.
Ils le savaient ils avaient pris cette chambre pour mourir ensemble
As far as I know, these things didn't happen again.
Que je sache, cela ne s'est plus reproduit par la suite.
As far as I know, it's not the same place as Sobibor.
Que je sache, ce n'est pas au même endroit que Sobibor.
- Well, as far as I know, there's been three phone messages to you in this last week.
Tu dois avoir au moins 3 messages sur ton répondeur cette semaine.
Only the females as far as I know.
Seulement ceux des femmes, jusqu'à nouvel ordre.
As far as I know, it's a type of bird or a cruise missile, sir.
À ma connaissance, c'est un oiseau ou un missile.
Far as I know, she was in there when we buried her.
Elle y était quand on l'a enterrée.
Yeah, as far as I know.
Oui, autant que je sache.
There's no plan as far as I know.
Nous ne prévoyons rien du tout.
As far as I know, Daniel, it's designed to kill.
Autant que je sache, Daniel, c'est fait pour tuer.
Far as I know, it's just a friendly talk on U. S
Il s'agit d'une discussion amicale.
As far as I know, that horse is his.
A ma connaissance, il est à lui.
As far as I know you, you have never conceded defeat in life.
Tu n'as jamais été du genre à t'avouer vaincu.
Tuesday, as far as I know.
Mardi, que je sache.
She's not in Frankfurt, as far as I know.
Elle n'est pas à Francfort, d'après ce que j'en sais.
- Yeah. As far as I know, he's off the streets.
- Autant que je sache, il est en cage.
Far as I know, you represent that handful of students out there right now. And that's it.
Autant que je sache, seuls les élèves qui sont dehors désapprouvent.
As far as I know it includes housing... and meals and everything.
Hébergement et repas compris.
As far as I know, up to now, no one... no one... has ever described his own final delirium.
Que je sache, personne, personne, à aujourd ´ hui... n ´ a raconté son propre délire final.
We've increased food and oil shipments, Mr President, and as far as I know...
Nous avons augmenté leurs livraisons de vivres et de pétrole.
- As far as I know.
- Que je sache.
- As far as I know, the warehouse off -
- À ce que je sais, à l'entrepôt sur...
As far as I know, Ever since she married.
Autant que je le sache, depuis le début de leur mariage,
As far as I know, she never told me of any.
D'après ce que je sais, non. Elle m'en a jamais parlé.
Then as far as I know she hung herself and that's it.
Puis je sais seulement qu'elle s'est pendue. Et c'est tout.
As far as I know, he's still out looking for Kim.
Il est toujours à la recherche de Kim.
As far as I know, that's the last time they saw each other.
Autant que je sais, c'est la dernière fois qu'ils se sont vus.
That's it, as far as I know.
- C'est tout ce que je sais.
Well, as far as I know she wasn't even on the guest list.
D'après ce que je sais, elle n'était même pas invitée.
Why don't you practice saying " As far as I know,
Entraîne-toi à dire : " Autant que je sache,
As far as I know, Cole is alive and well and could be anywhere.
Autant que je sache, Cole se porte bien et peut être n'importe où.
As far as I know, yeah.
Autant que je sache.
As far as I know I've never been allergic to anything.
Je n'ai jamais été allergique à quoi qu ce soit.
You're acting so strangely that I hardly know ya but still, I wouldn't trust you as far as I could throw ya.
J'ai peut-être du mal à te reconnaître, mais je n'aurai jamais confiance en toi.
Just Willis, as far as I know.
Aucun, à part Willis
Look, I don't know about Harriet Lichtman, but as far as your mother and I are concerned, the saints are still marching in.
Je ne sais pas ce qu'il en est d'Harriet Lickman, mais en ce qui concerne ta mère et moi, c'est encore la grande parade.
I just know I wanna be as far away from Frenchy Fox the topless wonder, as I can be.
Je veux être aussi loin que possible de la Frenchy Fox aux nichons nus.
I don't know about you, but I don't trust that Conway as far as I can throw him.
Je sais pas, mais ce gars ne m'inspire pas confiance. C'est plutôt Sophie qui m'inquiète.
As far as the numbers, I'll have to talk to Manny. You know the mute guy down in
Quant au numéro, je demanderai à Manny, le muet du standard.
- Far as I know..
- Cette ligne est sécurisée?
OK, I know it seems completely unlikely you understand a word I'm saying, but..... l've gone about as far as I can go at this particular pace, so,..... with your permission, I'm gonna fall down now. Rest.
Je sais qu'il est peu probable que tu comprennes ce que je dis, mais je crois que je suis allé aussi loin que je pouvais à cette allure, donc, avec ta permission, je vais m'effondrer maintenant.
You know. as far as I'm concerned.
!
You know, my grandpa used to tell me stories... about this place as far back as I can remember.
Mon grand-père m'a parlé de cet endroit toute ma vie.
- Not as far as I know.
Pas que je sache.
Every machine as far as I can tell on the show floor is pointed to their e-trade accounts or their broker accounts, they know the Red Hat's price
Toutes les machines, aussi loin que je peux voir sur l'exposition sont connectées à leur compte d'e-commerce ou de traders, elles savent le prix de Red Hat
I mean, if anything helps them uncover her origins, her plans... I know. lt's just, I trust these watchers about as far as you could throw them.
Ça pourrait les aider à découvrir ses origines et ses plans... Je ne fais absolument pas confiance à ces observateurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]