For right now tradutor Francês
6,624 parallel translation
Well, Ms. Malone, that's the law... at least for right now.
Eh bien, Madame Malone, c'est la loi... du moins pour l'instant.
I just broke up with a guy who was super needy and emotional, and I live with my sister, who is super needy and emotional, and I can't break up with her, so all I'm looking for right now is...
Je viens de rompre avec un gars qui était très affectueux et émotionnel, et je vis avec ma sœur qui est très affectueuse et émotionnelle et je ne peux pas rompre avec elle, alors, tout ce que je cherche en ce moment c'est...
The girl's become a walking punch line, and rebranding is not something that we have the time or money for right now.
Cette fille est devenue une blague, et la revaloriser n'est pas ce dont on a le temps ou l'argent pour l'instant.
You can change right now or you can be responsible for this lady's death.
Tu peux te transformer maintenant ou être responsable de la mort de cette femme.
I don't understand why you're angling for credit right now.
Je ne comprends pas pourquoi tu veux récupérer le mérite maintenant.
Okay, well, once you've checked into your room, if you want to find him, I know there's welcome drinks for panelists at the bar right now.
Une fois après avoir pris votre chambre, si vous le trouvez, il y a des verres de bienvenue pour les intervenants au bar en ce moment.
For all we know, he could be back at mission control right now.
Si ça se trouve, il est rentré à la base.
All right, now just keep breathing for me.
Très bien, maintenant, continue de respirer.
Look, talking to an FBI agent is not a great idea for me right now.
Ecoute, parler à un agent du FBI n'est pas une très bonne idée pour moi maintenant.
Let's have a moment of silence and thought For our good friend, Who's lying in a hospital bed right now
Faisons silence et pensons à notre bonne amie qui gît en ce moment dans un lit d'hôpital et qui se bat pour sa vie.
Do you ever cook for your children, and who's even watching your children right now, while you're out God only knows where?
Est-ce que vous cuisinez des fois pour vos enfants, et d'ailleurs qui surveille vos enfants en ce moment, pendant que vous êtes dehors seulement Dieu sait où.
I'm a talker and a doer. You could put me in front of a thousand young kids right now, and I would say the same thing... reading is for losers.
Tu peux me mettre devant un millier d'enfants là maintenant et je dirais la même chose... lire c'est pour les loosers.
Right now is my chance for some new-Jew juju!
C'est mon juju juif!
I've seen how strong you can be, and that's the Wes I need for you to be right now, to help the others.
Je sais que vous êtes fort. J'ai besoin que vous le restiez, pour aider les autres.
That said, you will hate yourself if you walk away right now, and then I'll bear the brunt of your crankiness for weeks.
Cela étant dit, tu vas te détester si tu pars maintenant, et ensuite je devrais supporter ta mauvaise humeur pendant des semaines.
Now part of us going public means ensuring a legacy for this company, and right now it seems none of you are prepared to take over after I'm gone.
Un partie du capital devient public et il faut assurer un héritage pour la compagnie, et actuellement, il semble qu'aucun de vous ne soit prêt pour me succéder quand je serai mort.
And I'm gonna get it for you right now.
Je vais chercher ça.
Now, we're still gonna get together for our little chats, right?
On se retrouvera quand même pour discuter?
We have every man out looking for him right now, sir.
Tous les hommes sont occupés à le chercher, sir.
I'm sorry, this is all just a little much for me right now.
Je suis désolée, tout ça est un peu trop pour moi maintenant.
I'm on my way to the scrapyard right now for supplies.
D'ailleurs j'allais à la décharge pour m'approvisionner.
All right, hey, you two, we're here for Howard right now, okay?
Hé, vous deux, on est là pour Howard.
Not because you feel the need for me to do it right here, right now, at this moment.
Pas parce que tu veux que je le fasse.
Why did you ask for that thousand quid right now?
Pourquoi tu as demandé ces 100 £ maintenant?
For both our boys right now, we need to be a family.
Pour nos 2 garçons, on doit être une famille.
I just don't think that I have time for a relationship right now.
Je pense juste que je n'est pas le temps pour une relation en ce moment.
I'ma distribute for Lobos from now on with Ruiz, the Serb, and Drift, and leave you to your precious party planning, all right, motherfucker?
Je vais distribuer pour Lobos à partir de maintenant avec Ruiz, le Serbe, et Drift, et te laisser à tes organisations de soirées, d'accord, enculé?
Look, I was assigned to 15 Division after the bombing to collect information on people, and I-I'm not even supposed to be here right now, but I'm just waiting for an exit plan.
Ecoute, j'ai été assigné à la 15ème division après l'explosion pour collecter des infos sur les gens, et je-je ne suis même pas supposée être là en ce moment, mais j'attends juste un plan de sortie.
A spokesman for Applied Holographics says that the company will issue a statement later today... and that their main concern right now is the safety of their staff.
Un porte-parole d'Applied Holographics dit que la compagnie publiera un communiqué dans la journée et que leur principale préoccupation pour l'instant est la sécurité de leur personnel.
Because right now only Mr. Kettleman is on the hook for the whole embezzlement kerfuffle.
Car seul M. Kettleman est visé pour détournement de fonds.
- Right now we're looking for trouble.
- Là on fonce dessus.
A cheque for the 46 and change right now.
Avec un chèque pour les 46 000 dollars.
[Chuckling] Uh, well, Terri, right now, for me, it's really all about the music.
Terri, en ce moment, pour moi, tout tourne autour de la musique.
You should be in jail right now for what you did, instead of standing here with that damn smirk on your face.
Tu devrais être en prison maintenant pour ce que tu as fait, au lieu de tenir là avec ce satané sourire sur ton visage.
Hey, Buck, I'm at the school right now dropping off Daphne's duffel bag for her field trip.
Buck, je suis à l'école pour l'instant, je dépose le sac de Daphné pour son voyage.
- So we're going right now and getting him prepped for surgery.
- Donc on y va maintenant pour qu'ils le préparent à l'opération.
I am not going anywhere, except for, right now, I'm gonna run a quick errand with Derrick.
Je ne vais nulle part sauf tout de suite, je vais faire des courses rapides avec Derrick.
I'll get them for you, but right now, there's just somewhere else that I've got to be.
Je te les obtiendrai, mais pour l'instant, je dois aller quelque part.
But right now every cop within a thousand miles is looking for him.
Mais tous les flics de la région le recherchent.
For an hour now, you've been explaining good and evil, the right reactions and opinions. Ifs a drag!
Tu es là depuis une heure à m'expliquer le bien et le mal, t'as toujours les bons réflexes, les bonnes opinions, c'est chiant!
So these men that took the boy... they're out there right now, looking for you?
Les hommes qui ont pris le petit, ils sont à votre recherche?
So instead of waiting three weeks for the $ 4 I'm owed, you're offering to pay me $ 1 right now?
Au lieu de 4 dollars dans trois semaines, tu me proposes un dollar tout de suite?
But I can tell you right now, the upshot is the poor bastard responsible for the dynamite storehouse on Park will be posthumously charged with criminal negligence.
Mais je peux vous assurer que le pauvre bougre responsable du dépôt de dynamite sur Park Avenue sera condamné pour négligence à titre posthume.
Now, if he's turning right, then we're twiddling thumbs, because to the right of the bridge, it's all new developments for aluminium.
S'il tourne à droite, nous nous tournons les pouces, Parce qu'à droite du pont... Ce sont des entreprises récentes d'aluminium.
And right now the only way to do that is to make sure that the sacrifice these people made for me counts.
Et maintenant la seule façon d'y arriver, c'est de m'assurer que leur sacrifice ait un sens.
You ready for me right now?
Tu es prête?
Well, because I was under the impression that Mario Cuomo was like, you know, some great white hope for liberals everywhere. And I could really use a little hope right now.
Parce que Mario Cuomo passe pour le grand espoir de la gauche et j'ai besoin d'une lueur d'espoir.
Look, I can't vote for this as it stands now, right? There's got to be some room for negotiation.
Je peux pas voter oui comme ça, on doit pouvoir négocier.
Well, I- - look, I feel like shit right now, but how was I to know you were going to throw in for city judge?
Je m'en veux beaucoup, mais je pouvais pas savoir que tu te présenterais.
You know, the right thing to say for now.
C'est ce qu'il faut dire pour l'instant.
Right now, we're offering no payments for the first six months and a thousand-dollar credit limit.
Mais, nous n'offrons aucun paiement. Pour les 6 premiers mois, il y a un crédit limite de 1000 dollars.
right now 7642
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now's the time 127
now come on 347
now listen up 51
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now's the time 127
now come on 347
now listen up 51