For the last tradutor Francês
13,118 parallel translation
Uh, well, yeah, but I think it might be for the last time.
En fait si, mais je pense que ce sera pour la dernière fois.
Judge Ryan's had a security detail for the last four weeks.
La juge Ryan a une garde rapprochée depuis quatre semaines.
Take responsibility for the last assault case and the police officer event.
Prenez la responsabilité du dernier événement et du crime.
For the last 20 yards, at least.
Du moins sur les 20 derniers mètres.
The ship refuels for the last leg of its journey in Santa Barbara.
Le bateau fait son plein pour la dernière partie du trajet à Santa Barbara.
He's the man that I've been seeing for the last six weeks.
C'est l'homme que je fréquente depuis six semaines.
Harvey, where have you been for the last 40 minutes?
Harvey, où étiez vous durant ces dernières 40 minutes? De quoi parlez vous?
Look me in the eye and tell me that you haven't thought about what we had every day for the last thousand years.
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu n'as pas pensé à ce que nous avions tous les jours durant ce dernier millénaire.
Son, I've been taking Afrin every day for the last 30 years.
Fils, je prends du Fervex chaque jour depuis 30 ans.
Hey, for the last five years, I've been coming to Vegas for a weekend and living out my dream of being a lounge singer.
Ces 5 dernières années, je suis venu à Vegas un week-end pour vivre mon rêve d'être chanteur.
Ben, for the last time, there is no "Riley and you."
Ben, pour la dernière fois, il n'y a pas de "Riley et toi".
This is a cycle that has played out for the last 4,000 years.
C'est un modèle qui s'est joué ces derniers 4000 ans.
I had to fight some old lady for the last one.
Je devais me battre un peu vieille dame pour le dernier.
I've been asking myself that for the last four years, and now I know.
Je ai été moi-même que demande pour les quatre dernières années, et maintenant je sais.
Attention? How could I possibly want attention when you've been perched on my shoulder for the last 120 years?
Comment je pourrais vouloir de l'attention quand tu es perchée sur mon épaule depuis 120 ans?
Damon has been practicing that look on me for the last 150 years.
Damon a excercé ce regard sur moi ces 150 dernières années.
Besides, she says she's been having Thanksgiving with your mother for the last 20 years.
En plus, ça fait 20 ans qu'elle passe Thanksgiving avec ta mère.
- For the last time, beg.
- Pour la dernière fois, mendier.
I'm saying it goes against everything you've advocated for the last 15 years.
Tout ce que je dis, c'est que ça va à l'encontre de ce que vous pronez depuis 15 ans.
Right before he left for the last time.
Juste avant qu'il parte pour la dernière fois.
You kicked up a lot of dust for me last week, finding that girl who overdosed, telling the police the drugs came from me.
Vous avez tout remué la semaine dernière, en retrouvant le cadavre de la camée et en disant à la police que la drogue venait de moi.
You and I both know that, depending on the DA's mood, this may well be my last investigation for quite some time.
Nous savons tous deux que, selon l'humeur du procureur, ce pourrait être ma dernière enquête avant un bon moment.
That was around 6 : 00 last night, and the plan was for me to pick him up this morning on my way home from golf.
C'était vers 18 h hier soir, et j'avais prévu de le récupérer ce matin en revenant du golf.
Sanchez : Tell us where Henry is, or you've ridden your bike for the very last time.
Dites nous où est Henry, ou vous avez fait de la moto pour la toute dernière fois.
Did you pay for the drinks last night?
C'est toi qui as payé les verres de la nuit dernière.
I'm going to stay here until the last possible second for Coulson, Fitz, and Will.
Je compte rester ici jusqu'à la dernière seconde Pour Coulon, Fitz et Will.
♪ You're the last one for me ♪ No, I, um...
Non, je...
When did you first learn that you were picking up Prager for the poker game last night?
Quand avez-vous su que vous deviez amener Prager au tournoi de poker de la nuit dernière?
In fact, one more word from you, Mr. Raydor, and I'll ask for a detailed investigation into how this video surfaced at the last second.
Encore un mot de vous, M. Raydor, et je demande une enquête détaillée sur comment cette vidéo est apparue à la dernière seconde.
He told me he would look me up in London when he was done winning your war for you, when he left here for the very last time.
Il m'a dit qu'il viendrait me visiter à Londres après avoir gagner cette guerre pour vous, quand il partira d'ici pour la dernière fois.
I consulted for the sheriff's department last year on matters of historical relevancy.
J'ai été consultant pour le bureau du shérif l'an dernier en matière de faits historiques.
Well, thanks for the invitation, but that's the last thing in the world I want to do right now.
Merci pour l'invitation, mais c'est la dernière chose dont j'ai envie en ce moment même. ESTHER :
They thought it was a vampire thing, but all my guys were accounted for at the abattoir last night.
Ils pensaient que c'était un truc de vampire, mais tout mes gars ont été pris en compte aux abattoirs la nuit dernière.
Last year they had quite a spread for the hostage.
L'année dernière, ils avaient fait un écart pour l'otage.
When was the last time you asked a girl for her number?
Quand as-tu demandé un numéro à une fille pour la dernière fois?
Ha ha ha, yes! I was saving the worst for last.
Je gardais le pire pour la fin.
This is the last time I ask you for help on my history final, Rick.
C'est la dernière fois que tu m'aides pour mon examen d'histoire, Rick.
One last swing for the road!
Un dernier pour la route!
I want to thank you all and not just for your support and kind words over the last few days, But for your dedication to this company, and everything Andrew valued.
Je veux tous remercier et pas seulement pour votre soutien et les paroles réconfortantes de ces derniers jours, mais aussi pour votre dévouement pour cette société et pour l'héritage d'Andrew.
And we threw away the last one for nothing.
Et nous jetions la dernière pour rien.
Quinn, the last two years, everywhere I went, I looked for you.
Quinn, ces deux dernières années, où que j'aille, je t'ai cherché.
I'm looking for anyone who was there Saturday last and the early hours who saw anything.
Je cherche quelqu'un qui était la samedi dernier et aux premières heurs qui ait vu quelque chose.
The last time we stuck our necks out for you, it wasn't a happy ending.
La dernière fois qu'on a prit des risques pour vous, ça s'est mal terminé.
I wanted to commend you for how well you've stepped into your new role as nanny after the last one became indisposed.
Je voulais te féliciter pour ton talent en tant que nouvelle nounou. Après que la dernière ait eu un empêchement.
The heretics have killed 10 people already... Two last night, idiots looking for a ghost selfie.
Les hérétiques ont déjà tué 10 personnes... 2 cette nuit, des idiots voulant un selfie fantôme.
so he bets the vampire in a game of pool, and just as the vamp is setting up for his last shot...
donc il parie le vampire dans une partie de billard, et tout comme la claque est mise en place pour son dernier coup...
Not bad for a bloke who spent the last thousand years in a tree.
Pas mal pour un type qui a passé le dernier millénaire dans un arbre.
The last time I asked those two to choose between the Omec and me, they tore a strip off my hide and used it for spare parts.
La dernière fois qu'ils ont du choisir entre les Omecs et moi, ils ont pris un bout de ma peau et l'ont utilisée comme une pièce détachée.
No one seen coming or going in the last 3 1 / 2 hours except for us and her.
Personne n'est venu ou parti durant les dernières 3h30 sauf nous et elle.
These are the last images of Karen McClaren filmed for our station earlier today before she was brutally murdered at the hands of the Hollywood Slayer.
Ce sont les dernières images de Karen McClaren filmées par notre station un peu plus tôt aujourd'hui avant qu'elle ne soit brutalement assassinée par les mains du Tueur d'Hollywood.
Because the last thing we need is for Jack Soloff to start sniffing around your past.
Car la dernière chose dont on ait besoin est Jack Soloff commence à fouiner dans ton passé.
for the last time 470
for the last two years 28
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the last two years 28
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31
for the first time ever 57
for the rest of your life 66
for the first time in my life 186
for the first time in a long time 44
for the millionth time 31
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the past three years 18
for the first time ever 57
for the rest of your life 66
for the first time in my life 186
for the first time in a long time 44
for the millionth time 31
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the past three years 18