For the right price tradutor Francês
138 parallel translation
At the right time and for the right price.
Au bon moment et pour un bon prix.
At the right time, for the right price.
Au bon moment, pour un bon prix.
For the right price too.
Et pour un bon prix encore!
"Don't wait. The right car for the right price for you."
"N'attendez pas, nous avons la bonne voiture au bon prix."
He's got some rough friends along the waterfront... and for the right price- -
Il a de rudes amis sur les quais... et en payant ce qu'il faut...
I thought for the right price, you always had the time.
Je pensais que pour ton prix, tu avais toujours le temps.
'Not that I wouldn't like to, for the right price.'
Non pas queje n'aimerais pas en échange d'un bon prix.
- For the right price. - We have no money.
- On n'a pas d'argent.
Then, for the right price you'll see something you'll never ever see again in your life!
Alors, en payant le bon prix, vous verrez quelque chose que vous êtes sûrs de ne jamais revoir.
Getting so you can buy anything for the right price.
On peut tout acheter pour le bon prix.
It's yours, for the right price.
Il est à celui qui y mettra le prix.
Those white boys control the dope trade... do freelance killings, anything for the right price.
Ils gèrent la dope et les "contrats". Prêts à tout si tu banques.
They know the right doors to knock on, the right words to say to get a list of names of people that other people want found, captured or killed for the right price.
Ils savent à quelles portes frapper... pour trouver les gens qu'on leur a demandé de capturer ou de tuer... contre un bon salaire.
- For the right price. - Well, charge him double.
- Pour un bon prix.
For the right price...
Du moment qu'on paie!
Clearly a woman for whom "no" was for the right price —
Pour elle, "non" pouvait se transformer en...
Sure, for the right price.
Bien sûr... toute chose a son prix.
I'll even sell you this house for the right price.
Je vous vendrai la maison au prix correct. J'en ai terminé.
You can make your life easier for the right price... understand?
Ta vie peut etre plus facile, si tu paies. Compris?
I'm told he'll take anyone upriver, for the right price.
Il embarquerait toute personne qui serait prête à payer.
"I am willing to meet in person for the right price."
"Je suis disposée à une rencontre pour un bon prix."
Wayne Finster, for the right price. Has volunteered to read out loud all the notes his mother puts in his lunch every day.
Wayne Finster, pour cette enchère propose de lire tout haut tous les petits mots que met sa mère dans son repas chaque jour.
He said for the right price, I can buy it before anyone else has the chance.
Il a dit que je peux l'acheter pour un bon prix avant que quelqu'un d'autre ne saute sur l'occasion.
For the right price.
Pour le bon prix.
For the right price, he'll build your kid's mission.
Pour un bon prix, il construit la Mission de ton enfant.
For the right price, Cobb...
Si tu y mets le prix, Cobb...
for the right price, i'll get you whatever you need.
Pour un bon prix, je vous aurai ce que vous voulez.
Did you see the look on his face when he talked about how much he hated his boss for the right price, this guy will help us.
Vous avez vu son visage quand il a parlé de son patron? Je vous le dis, en y mettant le prix, il nous aidera.
Nothing is too difficult for you, Monte, unless the price isn't right.
Rien n'est impossible quand on y met le prix.
Well, the price is right, but I must say, I'd rather hoped for something slightly more, how shall I say it, romantic in feeling.
Nous sommes bien dans les prix, mais je dois avouer que j'avais espéré quelque chose de plus, comment dire, de plus romantique.
The price for the licence is less than 20,000 dollars, right?
Le prix de la licence n'atteint pas les 20000 $, n'est-ce pas?
Right down to the wire for the last two days of our carnival of values price-slasher sale.
Les deux derniers jours de notre promotion spéciale.
Rose, why don't you just save it for The Price is Right?
Rose, réservez-vous pour Le juste prix.
Have I got a wine for you and the price is right you know what I mean... a good deal, I can throw a cart into the bargain, how many was that you wanted?
J'ai un tonneau de derrière les fagots. C'est un vin qu'on ne trouve nulle part ailleurs Et si tu l'achètes, tu auras le cheval et la charrette en prime.
- Even if it were possible... and even if you had the right, which you don't, to make this decision... can you imagine for one second there wouldn't be a terrible price to pay?
- Même si c'était possible... même si tu avais le droit de le décider, ce qui n'est pas le cas... ne penses-tu pas qu'il y aurait un prix terrible à payer?
And if we get there right away we can name our own price, and have those fools cover the street for us.
Si on débarque tout de suite, on offre notre prix et on sera cools. Et on fera bosser les autres pour nous.
He's been doing The Price is Right for 75 years.
[UNCUT] Il a été présentateur pendant 75 ans.
Small enough price to pay for keeping Daddy's car safe in the big bad neighborhood, right?
C'est pas cher payé pour que la voiture de papa soit surveillée dans ce quartier malfamé, non?
- That's right. - He'd taken a picture of somebody. He then sold back to this person the negative for a price.
Il photographiait quelqu'un et revendait à cette personne le négatif contre de l'argent?
I could have you killed right now For the price of a cup of coffee, And everybody in this room
Je pourrais vous faire tuer, sans problème... et personne, ici, ne m'en empêcherait.
There's a price to pay for doing the right thing, but an even higher price for doing the wrong thing.
Il y a un prix à payer pour avoir fait la bonne chose, mais un plus grand prix pour avoir fait ce qui est faux.
And he paid the price for it, right? That's why he- - You're wrong.
Il a fait des choses, il savait que c'était mal et il en a payé le prix.
You said it was the right kind of price for us.
Vous avez dit qu'il a été le bon type de prix pour nous.
- She'II kill for you if the price is right.
- Elle tuerait pour vous si vous la payiez.
That's right, ladies and gentlemen! 10 big acts for the price of one.
C'est exact, mesdames et messieurs!
If the agency can name the right price, I can get it for you.
Si l'Agence en offre un bon prix, je peux aller te le chercher.
That's hard... but I guess that's the price you pay... for figuring out what you really want, right?
C'est dur, mais c'est le prix à payer pour trouver ce que tu veux vraiment, non?
I might have to check with my accountants, but what if I bought your stand from you right now for the price of... one little pony?
Hypothétiquement parlant, combien paieriez-vous pour ce genre de chose? Je n'ai pas vu ce qui s'est passé à proprement parler. EN DIRECT DE WOODCREST
The price for one of the King's deer is your right hand.
Le prix d'un cerf du roi est ta main droite.
I got us tickets for the live stage show of "The price is right."
Je nous ai pris des billets pour l'émission en live du "Juste Prix".
Small price to pay for the memories, right?
Pas cher payer pour un souvenir, non?
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the last time 470
for the time being 227
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the last time 470
for the time being 227
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31