From the outside tradutor Francês
1,894 parallel translation
Means the damage must be coming from the outside in.
Donc, les dommages viennent de l'extérieur.
Open the car door from the outside!
Ouvrez la porte de l'extérieur!
Someone from the outside?
Quelqu'un de l'extérieur?
Door locks from the outside.
La porte se ferme de l'extérieur.
I'm going to work it from the outside.
On doit entrer.
We'll have to imagine that this is sunlight, coming into the courtroom from the outside.
Imaginons que c'est la lumière du soleil, qui vient dans cette salle depuis l'extérieur.
The thing is, we're not going to be able to investigate this from the outside.
Le fait est qu'on ne va pas pouvoir enquêter depuis l'extérieur.
Of course, Murphy thought she was getting some kind of light show, but they're still intact, which means the spell was not cast from the outside.
Pour Murphy, ce n'était que des effets de lumière, mais ils étaient intacts. Et par conséquent, le sort ne fut pas jeté depuis l'extérieur.
I come with tales from the outside world.
J'apporte des nouvelles du monde extérieur.
Kid comes in from the outside in his bare feet, steps on it, cuts his foot.
Je n'en avais même pas entendu parler jusqu'à ce que je revienne. Un horrible spectacle.
Well, you live it every day, but from the outside. Your real life's got Cagney and Stanwyck written all over it.
Tu ne t'en es certainement pas rendu compte, mais vu de l'extérieur, il y a dans ta vie tous les ingrédients d'un grand film noir.
I need you to help me pull it out from the outside, all right?
Faut que tu m'aides à le tirer dehors, d'accord?
Work from the outside in!
On doit procéder de l'extérieur!
They kept hiring from the outside.
Ils n'arrêtaient pas d'embaucher.
From the outside, Tim.
De l'extérieur, Tim.
The door is locked from the outside.
La porte est verrouillée de l'extérieur.
Hidden away from the outside world, with just the loyalty of a few that my father allowed to serve me.
Caché du monde extérieur, { \ pos ( 192,040 ) } avec quelques hommes loyaux que mon père a autorisé à s'occuper de moi.
City Hall's computers aren't accessible from the outside.
Les ordinateurs de la mairie ne sont pas accessibles de l'extérieur.
You have to look at yourself objectively, see yourself from the outside.
Il faut vous regarder en face, objectivement, vous voir de l'extérieur.
This is a door, like a safe. Can't be opened from the outside.
La porte magnétique est bloquée de l'extérieur.
Cut the outside lines. from the outside or inside.
Nous saurons ainsi si nous devons chercher dedans ou dehors.
Come and sit down, my dear, and meet our guest, a clean seed from the outside.
Venez vous asseoir, ma chère, et de rencontrer notre invité, une graine propre de l'extérieur.
In exchange for doing our chores, Sister Larue would get some for me from the outside.
En échange de faire les corvées, soeur Larue m'en obtenait quelques-uns depuis l'extérieur.
He would supply her and her sisters with earthly delights from the outside world.
Il fournissait aux soeurs les plaisirs matériels du monde extérieur.
... from the outside? You deserve to have those answers.
Vous n'êtes pas fatiguée de vous sentir comme si vous viviez à l'écart?
I've decided I don't want her to see anyone from the outside.
Je ne veux plus qu'elle voie de gens de l'extérieur.
I saw the house from the outside, that's all.
J'ai vu la maison de dehors. C'est tout.
I mean, I don't know if you're familiar with their world, but their humor... is in seeing everything from the outside, like they're not a part of it, like...
Je ne sais pas si vous connaissez leur univers, mais leur humour, voir le monde avec recul, comme s'ils n'en faisaient pas partie. Comme...
Totally legit from the outside.
Son organisation est totalement hermétique.
The chute only ope ns from the outside.
Le box ne s'ouvre que de l'extérieur.
Pull up the footage from outside Mr. Wohl's room this morning.
Passe la séquence depuis que M. Wohl a quitté sa chambre ce matin.
I decided to work from home to avoid contamination by the outside world.
J'ai décidé de travailler à la maison pour éviter d'être contaminé par le monde extérieur.
The body being loaded toward the ambulance, it seems to be the body of the one American soldier lost from last Friday according to evidences of videos the body was found here outside of the base of Samarra, where the soldier was abducted.
Le corps évacué dans cette ambulance serait celui du soldat américain disparu vendredi, selon Abdul Aziz, le ministre irakien de la Défense. C'est dans ce campement que le corps a été découvert, non loin de Samarra où le soldat avait été enlevé.
It's the infrared video footage from outside the dressing room around our vic's T.O.D.
C'est la vidéo infrarouge De l'extérieur des cabines A l'heure du meurtre.
It's built so you can't see it from the outside, but there are two helicopters on the roof.
Tu dois me comprendre.
I was able to make a physical match between the broken tip in becca and the knife recovered from outside the bar.
J'ai pu établir une correspondance entre la pointe cassée retrouvée dans Becca et le couteau retrouvé à côté du bar.
So Maddox isn't just pulling fighters from the hospital, he's using outside talent?
Maddox ne se contente pas du vivier de l'hôpital, il recrute aussi à l'extérieur.
And I bought a piece from her outside, and my daughter correctly reminded me that in doing so, we deprived you of the commission, so well, what'd you pay for the piece?
Et je lui achetait une pièce à l'extérieur, quand ma fille m'a rappelé qu'en faisant ainsi, on vous privait de la commission. Eh bien, qu'avez vous payé pour la pièce?
[voice outside]... we have to start from the beginning.
Il se peut que nous ayons à reprendre depuis le début.
The evidence was gathered from people outside Sudan.
Les preuves ont été rassemblées par des gens à l'extérieur du Soudan.
The weekly from your operations on the outside.
Le revenu hebdomadaire de votre opération à l'extérieur.
I know you've got a brother helping on the outside, I know he ran into my girlfriend, and I know he took a book from her that belongs to me.
Je sais que tu as un frangin qui t'aide à l'extérieur, qu'il est allé trouver ma copine et qu'il lui a pris un livre qui m'appartient.
While I'm working from the inside, I need you to take care of what happens once we're outside.
Pendant que je travaille de l'intérieur, j'ai besoin que tu t'occupes de ce qui va se passer quand on sera dehors.
However a person may appear from outside because of the levels of these sections of the brain.
L'apparence extérieure d'une personne dépend de ces différentes parties.
On the outside, you're the psychic, sweet nurse from India, but you've got a streak.
De l'extérieur, tu es la gentille infirmière médium venue d'Inde, mais tu as un autre fond.
One of the men escapes from the cave and sees the world outside, right?
L'un des hommes s'échappe et découvre le monde extérieur, c'est ça?
Though I am trying to jam all frequencies coming from the suv, I'm afraid the outside system will still have control in eight seconds.
Bien que j'essaye de brouiller toutes les fréquences provenant du 4x4, j'ai peur que le système extérieur ne parvienne à prendre le contrôle dans 8 secondes.
By tracing calls made from the black river cell phone, last night, FBI agents recovered Charles'hard drives just outside Dubai.
En retraçant les appels passés avec le portable de Blackriver, hier soir, le F.B.I. a retrouvé les disques durs de Charles à l'extérieur de Dubai.
No no, I think we need someone from the outside, someone who is smart, passionate, and has just been waiting for the chance to stand up and prove themselves, someone like you, Rebecca.
- 30 000. - 50 000, mon cher Harper. Vu le désastre ambiant, mon silence vaut bien ça.
It was coming from outside the building.
Ça venait de l'extérieur.
However, telephone use is unrestricted, as long as you choose from the list of cleared aliases on page 13 when communicating with the outside world.
Par contre, le téléphone est illimité, tant que vous choisissez un pseudo parmi la liste en page 13 quand vous appelez le monde extérieur.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the start 66
from the past 16
from then on 61
from the hospital 23
from the store 18
from the moment i saw you 17
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the start 66
from the past 16
from then on 61
from the hospital 23
from the store 18
from the moment i saw you 17