English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Get it up

Get it up tradutor Francês

7,554 parallel translation
Get it up there.
Remonte-la là-haut.
Well, it's nice, but it would take a lot to get it up to a standard
C'est bien, mais il y aurait beaucoup à refaire
30 years now, how long it's taken to get it up to working.
Ça fait 30 ans maintenant, c'est le temps qu'il faut pour qu'elle soit exploitable.
What, you think I only get it up for Brahms?
Quoi, tu croyais qu'il n'y en avait que pour Brahms?
So he must have showed up ready to get his money And then got upset when rich told him he invested it.
Donc, il doit avoir montré qu'il était prêt à récupérer son argent puis s'est énervé quand Rich lui a dit qu'il l'avait investi.
Yeah, that's it! Get up!
Debout!
I'll get Alena to start a rumor internally that HarperCollins is also reading it, and maybe we can up them to half a mil.
Si Alena laisse entendre que HarperCollins est intéressé, on pourra peut-être vous proposer 500 000.
It's about how we get up.
C'est à propos de la manière dont nous nous en sortons.
How do I get a phone in there? Shove it up your arse.
Tu te le mets dans le cul!
- If that's what's happening, and that it could end up being a failure and I could get discarded one day, just tell me.
- Si c'est comme ça que ça se passe, que je deviens une gêne, et que soit jetée un jour, dis-le moi.
Sign me up for all of it. Perfect, now let's get out of our clothes and into some sweats.
Parfait, commençons alors par enlever nos habits et enfiler un survet'.
It took us two hours to drive up here, but this stuff is so unstable I'd say it'll take six to get back.
Cela nous a pris deux heures pour venir ici, mais ce truc est tellement instable je dirais que ça nous prendra six heures pour revenir.
Keep it up, you'll get that set of steak knives.
Continuez, vous aurez droit à vos couteaux à steak.
Taped it up a little bit, but we're not going anywhere unless we get some water in there.
Je l'ai scotché, mais nous n'irons nulle part à moins de remettre de l'eau là-dedans.
Rumor has it they used to get drunk on appletinis and hook up.
Il parait qu'elles se saoulaient en appletinis avant de draguer.
It's very manageable, but... but, uh, unless we get you on the proper medication, then, uh, you could end up losing your toes or a foot, or even have your whole leg amputated.
C'est très gérable, mais... mais à moins que l'on vous donne les bons médicament, vous pourriez finir par perdre vos doigts de pieds ou un pied, ou même vous faire amputer votre jambe entière.
It's up to me to get us to shore.
C'est à moi de nous ramenez au rivage.
There's no need to get choked up about it.
Inutile de s'étrangler pour ça.
Lot of guys with as much time in as we have, they're happy to hang it up, get away.
Des gens après autant de temps que nous, sont heureux de raccrocher, de partir.
Um... I don't think I'm gonna be able to get together with you tomorrow, but, listen, I will make it up to you.
Je ne pense pas pouvoir passer du temps avec toi demain, mais je me rattraperai.
I'm enjoying it now. Pick it up and get back to work.
J'en profite maintenant prenez le et retournez au travail
It is not like you to get hung up on a girl.
Ce n'est pas ton genre de t'accrocher à une fille.
It's gonna get yourself locked up instead of Belenko.
Cela te fera enfermer à la place de Belenko.
Go on. Get it. Hurry up
Va me chercher ça, dépêche.
" When I grow up, I want to be just like you, and I think I'm on the right track. Get it?
" Quand je serai grand, je veux être comme toi et je suis bien parti.
Now hurry up. I'd like to get to that snow queen before it's actually winter.
J'aimerai aller voir cette Reine des Neiges avant l'hiver.
Keep this up, and the only thing we're gonna get is our money back! Okay, okay, it wasn't that funny.
Continue comme ça et c'est les tribunaux qu'on va saisir! - C'était pas si drôle.
- Get'em to speed it up!
- Fais-les accélérer!
'Cause at nighttime it can get cold and I would need to... heat up.
Parce que la nuit il peut faire froid et j'aurais besoin de... me réchauffer.
Get to it. Pack up.
Faites vos paquetages.
It's gonna get snatched up.
Ou on va se la faire piquer.
We'll get up there and check it out.
On va monter vérifier.
Hey, if we get that tanker started and we could fill it up From the main tank, that much gas would get us to California.
Si on arrive à démarrer le camion et à le remplir autant d'essence nous amènerait en Californie.
It's if you get up.
C'est de savoir si tu te relèves ou non.
It's about whether you get up.
C'est de savoir si tu te relèves ou non.
He did used to say that it was hard to get up and have to train and do those things.
Il disait que c'était dur de se lever, s'entraîner et faire tout ça.
Not used to and you get this. Being out here you have to, Being out here you have to, obviously, suck it up and
On est ici, il faut encaisser et survivre.
He couldn't get it done. He couldn't get it done. Wes is up.
Drew prend la relève pour Hunahpu.
Maybe we can even get the firm to pick it up, you know, since we do work together.
Peut-être que nous pouvons même obtenir de la société qu'elle en serve, tu sais, étant donné que nous travaillons ensemble.
I'll get infected, so you ID it and version up your makeshift vaccine.
Je vais me faire infecter. Tu cerneras le virus et améliorera ton vaccin de fortune.
Get that washed up before someone sees it, all right?
Nettoyez avant qu'on ne le voit.
Goddamn it, get up.
Lève-toi.
And then once they get excited about the stories and they start really getting into it, we move our way up to the original text.
Et une fois qu'ils seront excités par l'histoire et qu'ils commenceront vraiment à s'y intéresser, on passera au texte original.
Okay. I'll mush some up and put it on the floor next to the trash, if you get hungry.
Je t'en ferai de la purée et le poserai près de la poubelle, si jamais tu as faim.
Damn it, Mindy, you can't make a mess and ignore it and just expect it to get cleaned up.
Mince, Mindy, tu ne peux pas faire des bêtises et les ignorer en croyant qu'elles vont disparaître.
Get him up, damn it!
Tirez-le, bon sang!
I didn't do? You want to tear my apartment up, you do it the hard way, you get a warrant.
Si vous voulez perquisitionnez, obtenez d'abord un mandat.
Because the editorial standards at Password are so low I can rest assured it's not gonna get snarled up in red tape.
Parce que les normes éditoriales à Password sont si basses que je suis assuré que ça ne finisse pas bloqué dans la paperasserie.
If I can clean it up again maybe we can get Clarence to take a look and work out who is so desperate to make this disappear and why.
Si je peux la nettoyer à nouveau peut-être que Clarence pourra y jeter un oeil et nous dire qui est déséspéré au point de vouloir faire disparaître ça et pourquoi.
Can probably get him to do me a favour and say it just turned up.
Je peux sûrement lui demander de me faire une faveur et de dire que ça vient de réapparaître.
Well, get it back up.
Relancez-le.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]