Glass breaking tradutor Francês
126 parallel translation
- Sounded just like glass breaking.
- On aurait dit du verre brisé.
Is something falling here? I heard a glass breaking.
J'ai entendu un bruit de verre brisé.
( glass breaking )
- Pourquoi?
But when I do, [glass breaking] He's dog meat.
Mais quand je le ferai, je le tuerai.
OK, but when you hear glass breaking, don't get scared.
Si tu entends des bris de verre, ne prends pas peur.
Vanity, vanity, all is vanity. ( glass breaking )
Vanité, vanité, tout n'est que vanité.
And suddenly, from the next room, we heard the sound of glass breaking.
Soudain, on entend un bruit de verre brisé dans la pièce voisine.
[Gunshot, Glass Breaking]
Maintiens-le!
[Glass Breaking]
Ainsi soit-il!
( PA announcements ) ( glass breaking )
- Oyez, oyez, dimanche, c'est la partie de football...
The next thing I knew, I heard the sound of glass breaking.
Et puis tout d'un coup, j'ai entendu un bris de glace.
The glass breaking is good.
Le verre La casse est bonne.
Sounded like glass breaking in the kitchen.
- Un bruit de verre cassé dans la cuisine.
( glass breaking )
Oh, le con!
Ow! - [glass breaking] - I said, down!
J'ai dit : "Assis"!
The glass is breaking.
Le verre est fendu!
( Breaking glass and banging )
TElNTURIER chinois
( Interference continues ) ( Sound builds ) ( Breaking glass )
( PICTURE )
I shall now attempt to drive the steel nail through the glass without breaking the glass.
Je vais maintenant transpercer l'enveloppe avec le clou sans briser le verre.
Now, then. One glass cutter for breaking in with.
Voici un diamant pour couper la vitre.
Now, I'm gonna have my assistant, Stella, fire this magical bullet completely through. Putting a hole through a number of cards of this deck... and breaking this glass behind me.
Pour les sceptiques, voici un vrai calibre 38 à canon court.
You pay 40 guilders penalty, convertible to 1 00 days in jail for breaking the glass without a reason.
Cafard, tu dois payer une amende de 40 złoty, convertible en 100 jours de prison, pour avoir brisé le verre sans raison.
[breaking glass] i've just lost a perfectly good marriage, thanks to you.
Secrétaire. Que va-t-on faire? Voyons nos options.
The last thing that this old lady ever heard was the sound of breaking glass. - No shit.
La dernière chose que cette vieille dame entendit fut un bruit de verre brisé.
[CRASH AND BREAKING GLASS ] [ MOANING]
De toute façon, il est temps que cette bouteille se termine.
- ( Breaking glass )
- ( Bris de vitre )
[Crashing, Glass Breaking]
- Tu ne peux pas aller plus vite?
Yes, I heard a window breaking, like breaking glass. Uh-huh.
Vous dites que vous étiez debout près d'une voiture.
And what I realized during this very interesting week is that I have probably focused too much on breaking the glass ceiling, finding a woman to run things here when I should have been looking for the best person to run things here.
Je me suis rendu compte au cours de cette semaine passionnante que j'avais sûrement trop voulu briser les tabous en cherchant une femme pour diriger. J'aurais dû chercher la personne la plus apte à diriger.
- [Glass Breaking ] - [ Screams] - Bye, Moe.
- Au revoir.
Did you explain to Ted him breaking the window out onto the street? All the glass being on the sidewalk? How that one probably wouldn't sell?
Vous lui avez expliqué qu'il a cassé la vitre vers l'extérieur, et que, les débris étant dans la rue, ça ne collait pas?
If breaking a glass or raising your voice proves the truth... Then I have broken 7 glasses.
Si en cassant le verre et en parlant fort pour prouver la vérité...
( Glass Breaking )
( Glass Breaking )
The shower door breaking... and the glass...
La porte de la douche qui casse, du verre partout...
She's very nice, but she's got a laugh like breaking glass.
Elle est très gentille, mais elle a un rire qui tue.
Yeah, breaking glass.
Le rire qui tue...
They're breaking fucking glass.
Ils pètent des bouteilles.
The glass is breaking!
La vitre va casser.
Thanks for breaking glass where my kids play.
Merci de briser du verre là où mes enfants jouent.
Old Maxence punished him for breaking some glass panes.
Le vieux père Maxence l'avait puni pour avoir cassé des carreaux.
That glass isn't breaking, and the door's sealed shut.
Ce verre ne casse pas et cette porte est scellée.
You removed the champagne bottle, breaking the glass jar in the process, didn't you?
Vous avez pris la bouteille de champagne, et vous avez cassé la bouteille en même temps, n'est-ce pas?
Like I said, I woke with a glass-breaking sound, like a window being punched out.
Comme j'ai dit, le bruit du verre cassé m'a réveillé, comme un coup de poing dans une fenêtre.
Well, that glass isn't breaking, and the door is sealed shut.
Ce verre ne casse pas et cette porte est scellée.
And, uh... and then I heard breaking glass... and a bullet goes past my head.
Et... j'ai entendu du verre cassé... et une balle m'a frôlé la tête.
Breaking that glass in the quad today felt like the final straw. "
"En cassant la vitre aujourd'hui, ça ressemble à la fin pour moi."
- Exactly, and breaking that glass.
Exactement.
[glass breaking] Can you tell them to come armed?
Vous leur dites d'être armés?
These glass fragments are from the mob breaking out the windows of CSI Sanders'Denali. That's how they dragged him out.
Les bris de verre proviennent de la Denali de Sanders, les vitres ont été cassées par le gang.
I carry on, breaking the window glass.
Je brise la baie vitrée.
The breaking of the glass symbolizes the fragility of human joy.
Casser le verre symbolise la fragilité de la joie humaine.
breaking 79
breaking news 86
breaking and entering 94
breaking up 27
glass 254
glasses 220
glass of water 25
glass of wine 27
glass shatters 112
glass breaks 25
breaking news 86
breaking and entering 94
breaking up 27
glass 254
glasses 220
glass of water 25
glass of wine 27
glass shatters 112
glass breaks 25