Glass breaks tradutor Francês
57 parallel translation
[Glass Breaks]
T'as quelque chose à dire ou tu veux qu'on t'opère des amygdales? En tant que commandant, il m'incombe de dire quelques mots.
[BOTTLE BANGS / GLASS BREAKS, FALLS]... find... a better family man than me, pumpkin.
Tu ne pourras pas! Tu ne pourras pas trouver un meilleur père de famille que moi!
[Glass breaks]
[Bris de verre]
[GLASS BREAKS] OH, GOD. WHAT IS GOING ON OUT THERE?
C'est pas vrai, qu'est-ce qui se passe?
See? Drill through that, the glass breaks and those bolts spring into place.
Tu perces, le verre casse et les barres s'enclenchent.
If a guy's driving along at night with his lights on, gets in a wreck glass breaks fuses to the filament
Si un type conduit la nuit avec ses phares allumés... qu'il est pris dans un accident, le verre se brise et fond sur le filament.
He says, "I am Merlin, the king of prophets and I loudly..." ( GLASS BREAKS )
Il dit, je suis Merlin, le roi de prophètes et proclame... ( UN VERRE SE CASSE )
Glass breaks all the time.
On casse du verre tout le temps.
Glass breaks easier than hearts, bones or graham crackers.
Le verre casse plus facilement que... les coeurs, les os ou les Graham crackers.
If somebody, me say, drills through the door from the inside, the glass breaks.
Si quelqu'un perce la porte de l'intérieur, un panneau de verre se brisera.
[glass breaks] aah, shit.
Ah, merde.
Well, I'm more of a random sequence of events man, meself, but I can see the attraction of believing that certain happenings are preordained, yeah. GLASS BREAKS
Eh bien, je suis plus un hommes d'évènements d'une séquence aléatoire, moi-même, mais je peux voir l'attrait de croire que certains incidents sont prédestinés, oui.
Opening the Dagger while it's inside the glass breaks the seal and destroys the Sand Glass, causing it to crack and shatter. The Sands of Time would no longer be contained, and they would carry the gods'wrath with them once more, destroying everything in their path.
Ouvrir la dague alors qu'elle est à l'intérieur du sablier des Dieux, ca brise l'alliance cela détruirait le sablier, qui volerait en éclat les Sables du Temps ne pourraient plus être contenus, et ils apporteraient la colère des dieux contre eux une fois de plus,
[glass breaks ] [ screaming]
♪ ♪ [Cri]
[Glass Breaks]
[Verre se casse]
( glass breaks )
[bruit de vitres brisées]
[Glass breaks]
[verre qui casse]
Every time the glass breaks, it feels like... something.
À chaque fois que la vitre se brise, ça fait... quelque chose.
Me too. [Glass breaks]
Moi aussi.
- ( glass breaks ) - Jessa :
( verre qui casse ) Jessa :
We're all damned if the glass breaks.
Nous sommes tous condamnés si les vitres se brisent.
Officer, if you could just let us in, she'll be able to prove that she lives... ( glass breaks )
Officier, si vous pouviez nous laisser entrer, elle pourra prouver qu'elle vit...
[FLO SCREAMS, GLASS BREAKS]
- D'accord.
Breaks a glass.
On casse un verre.
Give him milk, he breaks the glass.
- Ah oui? On lui donne du lait, il casse le verre.
In one of those glass skyscrapers! My own typewriter, and watercoolers, and office parties. And coffee-breaks!
Dans un gratte-ciel en verre avec ma machine à écrire à moi, des fêtes au bureau, et des pauses-café!
I'll stay in business until my last bottle breaks... then I'll make my own glass.
Je continuerai jusqu'à ce que ma dernière bouteille se casse... et après je fabriquerai mon propre verre.
I WAS SO HAPPY FOR HIM! [GLASS BREAKS] IF YOU LOVE HIM, IF SHE LOVES HIM,
Si vous l'aimez et si elle l'aime, ça n'a pas d'importance.
This will detect if anybody breaks the glass. Hey!
Et ceci détectera les bris de verre.
Also a book... ( GLASS BREAKS )
Il y a aussi un livre sur...
- She breaks the glass.
- Elle cassait la vitre.
( glass breaks )
- Patrick?
Then he became the Glass Man, if he falls he breaks.
Puis il est devenu l'Homme de Verre. S'il tombe, il casse.
[Glass breaks ] [ sheep bleats] I wish i was dead.
Bienvenue dans ta nouvelle et honorable maison, honorable père.
Simple as pie, huh? He, or, uh, she... breaks the glass, reaches in, throws the lock, opens the door.
Lui, ou, elle... casse la vitre, passe le bras, bascule le loquet, ouvre la porte.
But the sugar glass that usually breaks is thin, which is panes like that.
Le verre de sucre qui se brise, est fin.
A metal sheet goes flying out, breaks the window glass of the hair salon across the street, and chops off an entire row of freshly bobbed heads.
Une tôle en métal s'envole et traverse un salon de coiffure... et décapite une rangée de têtes!
It's just a glass. No problem if it breaks.
Ce n'est pas grave s'il se casse.
[glass breaks ] [ Italian accent] Son of a bitch!
Fils de pute!
When someone attempts to drill the door, a glass plate inside the safe breaks, activating additional locking bolts, which render the safe practically impervious.
Quand quelqu'un tente de percer la porte, une plaque de verre se brise à l'intérieur, ce qui active un verrouillage supplémentaire, rendant le coffre-fort pratiquement imperméable.
"And, hello, as she breaks through the glass ceiling, we can all look up her skirt."
"Quand elle passera sur le plafond de verre, " on pourra tous mater sous ses jupes. "
Round goes through her and breaks the glass.
La balle la transperce et brise la vitre.
GLASS BREAKS Oh, sorry. Nature calls.
Désolé, l'appel de la nature.
I break the glass, I breaks the beam, it triggers immediately.
Avec le verre, je brise le rayon, ça se déclenche.
[projector whirring ] [ glass breaks ] [ woman screaming ] [ flapping ] [ splat]
Coups de couteau
[glass breaks, woman screaming ] [ distorted tone ] [ screaming ] [ splat ] [ eerie music ] [ woman vocalizing ] [ vocals reverberating and distorting]
Fenêtre brisée Monica tombe Monica s'écrase au sol
Like, if the nanny breaks a glass, that's minus $ 7 from her paycheck.
Si la nounou casse un verre, j'enlève 7 $ de son chèque.
It also breaks glass. He must have taken them with him to hide the evidence. No cigarettes.
Ça brise aussi le verre.
[glass breaks, dog barks, angry voices rise]
et de la luge aussi?
♪ A clock ticks till it breaks your glass ♪
♪ L'horloge tourne jusqu'à ce que se brise ton verre ♪
So, he breaks the glass and he walks in.
Donc, il casse la vitre et entre dedans,
breaks 18
breaks my heart 16
glass 254
glasses 220
glass of water 25
glass of wine 27
glass shatters 112
glass breaking 25
glasses clink 30
glass shattering 62
breaks my heart 16
glass 254
glasses 220
glass of water 25
glass of wine 27
glass shatters 112
glass breaking 25
glasses clink 30
glass shattering 62