English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Have a good one

Have a good one tradutor Francês

879 parallel translation
Yeah, sure. Have a good one.
Va t'amuser un peu.
Better keep your left up, or you won't have a good one.
Soignez cet œil gauche, ou vous n'en aurez plus de bon.
She said, she didn't have a good one.
Elle disait qu'elle n'en avait pas une bonne
Well, have a good day. One of my assistants just stopped by the Ohhyung Golf Course in Nonhyun-dong, and says that it looks really nice, perhaps they've renovated the interior.
passez une bonne journée. peut-être qu'ils ont rénové l'intérieur.
Isn't there one thing you seem to have forgotten, that our word's as good as, or perhaps a bit better than that of a jailbird.
Et vous, il y a une chose que vous oubliez. Notre parole est aussi bonne, sinon meilleure... que celle d'un repris de justice.
Well, you may say I'm prejudiced, sir John, but I've been stage manager now for 10 years, and it is a fact that a wife, even a good one, is not always the right thing to have in a company,
Mais je suis régisseur depuis dix ans... Une femme c'est pas toujours bon dans une Compagnie... si vous voyez ce que je veux dire.
I could have made good here. If there'd been one soul in this whole... If there'd been one soul in this town that was big enough to say a decent word about me.
J'aurais pu réussir, ici, s'il y avait eu un seul être... s'il y avait eu un seul être assez bon pour dire un mot gentil sur moi.
Do you think that we got rid of a good captain... so we could have a bad one?
On se serait débarrassés d'un bon capitaine pour en récupérer un mauvais?
Dearest says that Father would wish me to do it but if I have to be an earl, I can try to be a good one.
J'ai bien peur que non. Père aurait souhaité que je le sois. Mais si je dois être comte, j'essaierai d'en être un bon.
Whenever we find a good one, we can't have him!
Chaque fois qu'il y en a un de bien, on ne peut pas l'avoir.
One row further back and we'd have a good view of Broadway too.
Un rang plus haut et on voyait tout Broadway!
You have a good mind, a pretty face, a disciplined body doing what you tell it everything it takes to make a lovely woman, except the one essential.
- Pas toi. Tu es intelligente... jolie, racée... Tu as tout, sauf l ´ essentiel :
That sort of reputation might be good business bringing high-priced jobs and making it easier to deal with the enemy but a lot more money would have been one more item on your side of the scales.
Cette réputation est utile. Ça fait monter les prix et facilite les marchés. Le fric n'aurait fait qu'aggraver ton cas.
I have replaced an evil brain with a good one.
J'ai remplacé un esprit malfaisant par un esprit bienfaisant.
The family always likes to have someone in Congress. It's sort of a good thing in one way.
C'est une bonne chose
It's a pretty good thing to have around one of these extinguishers.
Ces extincteurs sont très utiles.
Almost no-one knows what is good if you come from bodenwerder, you can't become a turk everyone has one homeland, just as they have one mother
Quand on vient de Bodenwerder, on ne peut être turc. On n'a qu'une patrie comme on n'a qu'une mère.
I'll be seeing you one of these days, and we'll have a good laugh about this.
On va se revoir un de ces jours, et on va rigoler de ça ensemble.
I got a very good job as a secretary... and my job brought me in contact with a lot of nice men... one of whom might have turned out, I thought, to be the one... who would give me all the things that you dream about when you ´ re 20 and lonely.
J'étais très heureuse de mon travail de secrétaire, cela me permettait de rencontrer des tas d'hommes charmants, l'un d'entre eux aurait bien pu devenir, me disais-je, celui qui m'aurait offert toutes les choses dont on rêve à 20 ans quand on est seule.
You have a good memory for one who drinks.
Vous avez de la mémoire, pour un buveur.
I saw one in a murder movie once. But a good mentalist could have straightened the whole thing out in five minutes.
J'ai vu ça dans un film policier, un voyant aurait été plus efficace.
"You have too much good in you, Edith, for one man. " I sometimes wish that others could have a share of it. "
"Il y a trop de bon en vous, Edith Je sens que d'autres devraient en avoir leur part"
Anna, don't you recognize a good turn when you see one? You have seen Calloway?
Ne voyez-vous pas ce que je fais pour vous?
I could probably let you have it at a good price... seeing it's the last one of that size we got.
Je vous ferais un bon prix, comme c'est notre dernier modèle.
My mean have done a good job here Jim, and a fast one.
Mes hommes ont bien travaillé. Et rapidement!
When you wanna have a good time, no one helps.
Dès qu'on s'amuse, plus personne.
Pope Leo couldn't have used any other language than the divinely simple one of the Gospel, a language comprehensible to all men of good will,
Le pape Léon n'a pu utiliser d'autre langage que celui si simple de l'évangile. Un langage accessible aux hommes de bonne volonté.
Now, if one of you would just answer one question, we'd have a very good start.
Maintenant, si vous répondez juste à une question, ce sera un bon début.
Gentlemen, we have a new recruit and a good one at that.
Messieurs, nous avons une nouvelle recrue et une bonne même.
I tell you, it's not enough to have faith if one is not a good person at the same time.
Il ne suffit pas de croire, si on n'est pas aussi un homme bon.
"the one that's left alive had better have a good alibi."
Celui qui reste en vie devra avoir un bon alibi. "
"the one who's left alive had better have a good alibi."
Celui qui reste en vie devra avoir un bon alibi. "
Remember I told you, if ever one of you punks gets knocked off, the one who's left alive better have a good alibi?
Souviens-toi de ce que je disais. "si jamais l'un de vous est flingué" "celui qui est encore en vie devra avoir un bon alibi"
Have a good time, little one.
Un louis?
If I want to have a good time, I go out and have it. A blonde one night, brunette the next. Smorgasbord.
Si je veux rigoler, je sors une blonde, une brune.
Still, I had a good life, compared to what this one will have.
Pourtant, j'ai eu une bonne vie, comparé à celle que celui-ci aura.
I have a good horse, the St Fernando's, walk a mile and the next one walking.
J'ai un bon cheval, celui de St Fernando, il marche un mile et le suivant à pied.
So, we have one cigarette lit and abandoned in its entirety, which has slowly consumed itself. See, the ash is still intact, a sign that the tobacco is good.
Voyons... une cigarette allumée, puis abandonnée, elle a brûlé toute seule, la colonne de cendres en témoigne.
Have you forgotten every 15-year-old girl in Gan Dafna... is a nurse, and a good one?
Avez-vous oublié qu'à Gan Dafna, toutes les filles de 15 ans sont de bonnes infirmières?
Bless be the good masters of this house... for they have given shelter to a poor blind one.
Bénis soient les bons maîtres de cette maison... pour avoir accueilli un pauvre aveugle.
If you have a defense, Crane, I hope it's a good one?
Vous avez de bons arguments pour votre défense?
You can have your tooth replaced or go out to one of those big good dinners. With coffee and ice cream, once a week for a whole year.
Tu te fais remettre une dent et tu prends un bon repas, avec tout ce qu'il faut!
If I'd wanted to kiss a telephone good night, I'd have married one.
Si j'avais voulu dire bonne nuit à un téléphone, j'en aurais épousé un.
So one day he'll have a good job. While you...
Quand il sera grand, il aura un bon poste, tandis que toi...
Have one for yourself. A good long holiday for you, right in the sunshine. Let's make it a honeymoon.
Je n'en suis pas sûr, il faudrait que je consulte mes avocats.
Good. You see, it seems to me that with one or two minor alterations in the second act, I have here a very valuable property.
Il me semble qu'avec une ou deux petites modifications dans le 2e acte, j'ai un bien précieux.
I've let you have your own way a good deal since you were married but this is the one time you'll do as I say.
Je t'ai toujours laissée faire à ta guise, depuis ton mariage, mais cette fois, tu vas faire comme je te dis.
Honestly, one of these days I'm gonna have a jolly good spring clean around here.
Honnêtement, un de ces jours, je ferai un sacré nettoyage de printemps ici!
I do, but it's not a good one. Where do you have to be?
Si, mais elle n'est pas exceptionnelle.
One's got to have a good reason to jump in the water.
Il y a une raison pour se jeter à l'eau.
I shall not wish you a good night as you're scarcely likely to have one after your experience.
Je ne vous souhaite pas bonne nuit, après ce qui s'est passé...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]