He's got a tradutor Francês
27,463 parallel translation
He's got a Pedro lodged in his airway.
Il a un Pedro dans ses voies aériennes.
He's got a snoring problem.
Il a un problème de ronflement.
I was worried Ralph wouldn't connect with other people because he has no siblings, but he's got a whole bunch right here. I was...
J'étais...
So he's got a weapon that could burn entire cities off the map.
Donc il a une arme qui peut brûler des villes entières de la carte.
Well, at least he's got a big sister to turn to when he needs someone to show him how it's done.
Au moins, il a une grande sœur vers qui se tourner quand il a besoin de quelqu'un pour lui montrer comment c'est fait.
But he's already got a chest tube.
Mais il a déjà un drain thoracique.
He's got a lot of nerve holding you accountable.
Il a du culot de vous tenir pour responsable.
It's got the will in it, this note that says, uh, he doesn't want a wake.
Il y a son testament dedans, et cette note dir il ne veut pas de veillée.
Oh, here's the, uh, his burial insurance policy he got from the union.
Voici sa police d'assurance obsèques qu'il a reçu du syndicat.
But Rasta's got some balls, and he says, "Hey, man, she don't want me lookin', she shouldn't put that booty on in the morning."
Mais le rasta a des couilles, et il répond : "Si elle veut pas que je mate, " elle a qu'à pas avoir un cul pareil. "
He's got a good heart.
Il a un bon cœur.
I was the one who was so against your father's visit, but everything he's done since he got here has upset you.
J'étais contre la visite de ton père, mais tout ce qu'il a fait depuis qu'il est là t'énerve.
He's got better grasp on Python 6 malware encryption than anybody at the DEO.
Il a une meilleure emprise sur Python 6 cryptage de logiciels malveillants que quiconque à l'EDO.
He's got a point.
Il marque un point.
Yeah, he's done, but you got to take better care of him, man.
Ouais, il a fini, mais vous avez commencé à prendre meilleur soin de lui, homme.
He's got his own TV, video games.
Il a sa propre télé, des jeux vidéos.
And he's got five car dealerships, a full head of hair and when he looks down he can see his belt.
Et il possède cinq concessions de voitures, des cheveux et quand il baisse les yeux il peut voir sa ceinture.
He's got nothing on you, no evidence.
Il n'a rien sur toi, pas de preuve.
What's he got to hide?
Qu'est-ce qu'il a à cacher?
He has a history of violence, he's got a history of lying.
Il a un passé de violence, il a un passé de mensonge.
We got a runner. That means he's guilty, right?
Ca veut dire qu'il est coupable?
My uncle called from India and he needs money for my niece's wedding, and I got this strange rash on my back - you name it, brother.
Mon oncle qu'est en Inde il m'a appelé... et il a besoin d'argent pour la mariage de mes nièces... et j'ai une plaque toute rouge dans le dos qui me démange. Ça arrête pas de me tomber dessus...
I mean, he... he's got that statue and he's got his own park.
Il a une statue à son nom et il a un parc aussi.
He's got a reputation as the champion of the underground death match shows.
Un combattant qui n'as jamais été vaincu dans un death match. C'est le champion du monde.
He's only been sober a few weeks, and you've barely got six months.
Il n'est sobre que depuis quelques semaines, tu en es à six mois à peine.
Ooh, he's also got a skull smoking a joint on his chest.
Il a aussi un crâne fumant un joint sur la poitrine.
He's got a good knowledge about laws and bylaws.
Vous allez laisser ce criminel vous intimider?
He pulled a knife, that's how I got this.
Il a sorti un couteau, voilà comment je suis cela.
Yeah, but he's got that thing--that...
Oui, mais il a ce truc...
He's got a gun!
Il a une arme!
Phil got dressed up as a clown and then had a panic attack in a hall of mirrors, so he's gonna be looking to overcompensate for a lot, so please don't indulge in any of his...
Phil s'est habillé comme un clown et a fait une crise de panique dans le palais des glaces, donc il va chercher à surcompenser énormément donc s'il te plait ne l'encourage pas dans aucun de ses
He's got no one left to align himself with.
Il n'a personne pour le remettre en place.
He's got a long road ahead of him.
Il a une longue route devant lui.
He's got all his friends together and they've been shoveling driveways to raise money.
Il a réuni tous ses amis pour déblayer des allées et collecter des fonds.
This is where the founder of the Jewish Defense League was executed, where he got popped.
C'est là que le fondateur de la ligue de défense juive a été exécuté, où il s'est fait éclater.
He's got immediate recall, and that's it.
Il a une mémoire immédiate, et c'est tout.
♪ He's got brains like L.A.'s got sunshine ♪
♪ Il est brillant comme le soleil à Los Angeles
And he's got his own commercial.
Et il a sa propre publicité.
He's got the same thirst for vengeance as I do.
Il a la même soif de vengeance que moi.
And Riggs called Jack from a sat phone when he got to the U.S.
Et Riggs a appelé Jack d'un téléphone satellite quand il est arrivé aux Etats-Unis.
He's got four warships that are blocking our only hopes of finding them.
Il a quatre navires de guerre qui bloquent nos seuls espoirs de les trouver.
But he's got me over a barrel, brain-wise.
Mais il m'a mit le dos au mur.
He's got me doing odd jobs for him.
Il m'a fait faire pleins de petits boulots bizarre.
He's got these thick biceps that stretch the cottony limits of his T-shirt.
Il a de gros biceps qui étirent le coton de son T-shirt.
He's got a scar on his face that speaks of sin.
Il a une cicatrice sur le visage qui parle de ses pêchés.
Looks like he's got it in his head to settle old scores.
On dirait qu'il a dans la tête pour régler de vieux comptes.
♪ Plus, he's got the sword ♪
♪ En plus, il a l'épée ♪
No. That's not how he got his name.
Non, ce n'est pas comment il a eu son nom.
He's just not that into me, he's got a zombie on the side.
Il n'est pas juste que dans moi, il a un zombi sur le côté.
He's got this secret area down there with fingerprint pass keys and security guards.
Il a ce secret région là-bas avec clefs du laissez-passer de l'empreinte digitale et gardiens.
He's got motive, plus the guy running the register at the university snack bar said that Brody used Bailey's meal card the night she died.
Il a raison, plus le gars courir le registre au snack-bar de l'université dit que Brody a utilisé la carte de repas de Bailey la nuit elle est morte.
he's got a gun 260
he's got a point 133
he's got a girlfriend 23
he's got a knife 47
he's got a job 17
he's got a pulse 20
he's got a lot on his mind 16
he's got 182
he's got the money 17
he's got me 29
he's got a point 133
he's got a girlfriend 23
he's got a knife 47
he's got a job 17
he's got a pulse 20
he's got a lot on his mind 16
he's got 182
he's got the money 17
he's got me 29
he's got you 20
he's got cancer 17
he's got to go 28
he's got nothing 33
he's got him 26
he's got this 17
he's got it 147
he's got to be 16
he's got her 23
got a sec 45
he's got cancer 17
he's got to go 28
he's got nothing 33
he's got him 26
he's got this 17
he's got it 147
he's got to be 16
he's got her 23
got a sec 45
got a girlfriend 17
got a pen 27
got any 17
got a problem 61
got a gun 16
got a secret 29
got a smoke 21
got a match 36
got a 73
got any money 37
got a pen 27
got any 17
got a problem 61
got a gun 16
got a secret 29
got a smoke 21
got a match 36
got a 73
got any money 37
got anything 42
got an address 30
got a minute 191
got a light 111
got away 26
got a hit 26
got a problem with that 18
got any ideas 31
got another one 25
got a date 26
got an address 30
got a minute 191
got a light 111
got away 26
got a hit 26
got a problem with that 18
got any ideas 31
got another one 25
got a date 26
got an i 29
got an idea 17
got a cigarette 66
got a better idea 23
got a name 45
got a job 23
got a second 42
got a warrant 16
got about 16
got an idea 17
got a cigarette 66
got a better idea 23
got a name 45
got a job 23
got a second 42
got a warrant 16
got about 16