English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / He knew

He knew tradutor Francês

17,041 parallel translation
Do you have any idea what he'd do to her... if he knew?
Sais-tu seulement ce qu'il lui ferait... s'il savait?
He knew your father.
Il connaissait ton père.
He knew the truth.
Il connaissait la vérité.
She knew he could confirm my story, that's why she had him killed!
Elle savait qu'il pourrait confirmer mon histoire! C'est pour ça qu'elle l'a fait tuer!
He knew you were there.
Il savait que tu étais là.
Maybe he knew that.
Il devait le savoir.
I talked to the DA, who confirmed that Shane had come back to come clean about everything he knew.
J'ai parlé au procureur, qui a confirmé que Shane était revenu pour dire tout ce qu'il savait.
Maybe he knew about Russo framing Tendler.
Il savait peut-être que Russo avait piégé Tendler.
So you knew Robert Fournier. He knew your wife. Your daughter Rosa who didn't know him, as far as we're aware, is involved in his abduction.
Vous connaissiez Fournier et votre fille Rosa, qui ne le connaissait pas a priori, est impliquée dans son enlèvement.
He knew everybody's name, what was going on in their lives.
Il connaissait le prénom et la vie de tout le monde.
He knew that I would use his modified documents to write Mesa Verde's submission to the state regulator.
Il savait que je voudrais utiliser ses documents modifiés pour écrire la soumission de Mesa Verde au régulateur de l'Etat.
But on the day when he got the most from me, This is the one where he knew that Relu was smoking.
Mais le jour ou il m'a le plus déroute, c'est celui ou il a su que Relu fumait.
He knew that Mom hid the dopes behind the TV and in the chandelier.
Il savait que maman cachait les dopes derrière la télé et dans le lustre.
He knew it was the only way.
Il le savait.
My father? I didn't think he knew my partner.
J'ignorais qu'il connaissait mon équipier.
Wozniak confided in you as soon as he knew, and you have to own that, Harlee.
Wozniak se confiera à vous dès qu'il saura et vous devez détenir ça Harlee.
And he knew we were coming to Michigan.
- Il savait qu'on venait au Michigan.
♪ Daddy raised a soldier whether he knew it or not ♪
♪ Papa a soulevé un soldat s'il le savait ou non ♪
'Dan said they always worked together'and that Nicky was the best research diver he knew.'
'Dan disait qu'ils avaient toujours travaillé ensemble'et que Nicky était la meilleurs plongeuse qu'il connaissait
We got chatting. He knew all about my job - he said all I had to do was collect a package while I was out here and take it back to him in the UK and that he would... he would pay me £ 5,000 to do it.
Nous avons discuté. il savait tout de mon travail - - il disait que tout ce que j'avais à faire était de récupérer un paquet ici et de lui ramener en Angleterre, et qu'il me payerait... qu'il me payerait £ 5,000 pour le faire.
You know he'd kill me if he knew I was here.
Il me tuerait s'il savait que je suis là.
He was talking to me in the only way that he knew how.
Il me parlait de la seule façon qu'il connaissait.
I don't think he knew back then, but he was obsessed with you.
Je crois qu'il ne le savait pas à cette époque, mais il était obsédé par toi.
If he knew anything, he'd tell us to save his own neck.
S'il le savait, il nous le dirait pour sauver sa peau.
I think the reason Mrs. Flanagan wanted you to have it was because she knew you would hold him when he gave it to you.
Mme Flanagan voulait que tu l'aies... car elle savait que tu l'embrasserais quand il te le donnerait.
He was always so cheerful and optimistic, the gentlest person I knew.
Il était toujours joyeux et optimiste, la personne la plus gentille que je connaissais.
He just knew one thing.
Il ne savait qu'une chose.
Well, I knew he had a true heart the first time I met him.
Je savais qu'il avait un vrai cœur la première fois que je l'ai rencontré.
Because they knew he'd be right down the street at WETX.
Ils savaient qu'il serait en bas de la rue chez WETX.
And you knew he had it, your gift.
Et vous avez sur qu'il l'avait, votre don.
There was someone who scored, like, 10,000 more points than anyone else, but we knew he was cheating.
Quelqu'un avait fait plus de 10 000 points qu'un autre, mais on savait qu'il avait triché.
Bresson knew about this and he supported me.
Bresson était d'accord.
We knew that Dad was working late at night, That he had inventories to make, and suddenly, when he returned... In general, we were already sleeping.
On savait que papa travaillait tard le soir, qu'il avait des inventaires a faire, et du coup, quand il rentrait... en général, on était déjà couches.
If Charles knew we were even contemplating jeopardizing the grander effort to save him, he'd kill us all.
Si Charles savait qu'on a seulement songé à mettre ce grand effort en péril pour le sauver, il nous tuerait tous.
And I knew he would.
Et je savais qu'il le ferait
He threatened to kill me, and I knew he would.
Il a menacé de me tuer, et je sais qu'il l'aurait fait.
It's good to see you. You knew he wasn't gonna do anything.
Bien, je suis six mois dans un contrat, et je ne suis pas juste heureux avec le service.
I always knew he was the one.
J'ai toujours su que c'était le bon.
I thought I knew everything about Lou Junior, when he was down at Ohio State.
Je pensais tout savoir sur Lou junior quand il était à l'université.
I pegged it. I saw him long before anyone else knew he would be a film actor.
J'ai su, bien avant tout le monde, qu'il était acteur.
- I knew that he could make the transition.
- Je savais qu'il s'adapterait.
Who knew when he might fly off the handle!
Il pouvait exploser n'importe quand!
My father always knew he was a wheeler-dealer but as details come out it gets worse and worse.
Mon père savait que c'était un combinard, mais la vérité est bien pire.
Even though you knew he was in possession of a weapon?
Même en sachant qu'il était en possession d'une arme?
You knew he was at large armed with a gun he'd used to terrorise his wife and the other women at the refuge.
Qu'il était en général armé et terrorisait sa femme et une autre femme au refuge.
He always knew when to walk away.
Il savait toujours s'arrêter.
Which, if you already knew Hinkins was here... He's not.
Si vous saviez que Hinkins était ici...
Look, I'm not stupid. I knew what he wanted.
Je connaissais ses motivations.
Well, he leased a place that only Gupta knew about.
Il louait un appartement dont seul Gupta était au courant.
Grandpa knew exactly how he wanted it done after his death.
Papi savait très bien ce qu'il voudrait après sa mort.
- I hardly knew them, but he was so sweet and so sad, and I was just holding him and hugging him.
Je les connaissais à peine, mais il était très gentil et très triste. Et je l'ai juste pris dans mes bras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]