He knew everything tradutor Francês
264 parallel translation
He came to me, and i told him i knew nothing. He wouldn't take it and went for me, said he knew everything.
Il est venu, j'ai dit que je ne savais rien...
He knew everything that only Red knew.
Il savait des choses que seul Red connaissait.
And now I know he knew everything.
Et maintenant, je sais. Il a tout entendu.
He knew everything about you...
Il savait tout sur vous...
I was surprised that he knew everything about Shuzenji.
J'étais surprise qu'il savait tout sur Shuzenji.
That Gramps, he knew everything.
Il était si bon et il connaissait tout.
But to her he was simply a son, about whom she knew everything from the day he was born to the day he left along this road for the front.
Pour elle il était son fils, simplement. Dont elle savait tout, du jour de sa naissance et jusqu'à celui où il partit à la guerre.
Marshal Pilsudski, he knew everything.
Maréchal Pilsudski savait tout.
He knew everything about me.
Qu'il savait tout de moi.
He knew everything.
Il savait. Il savait tout.
He knew everything under the sun except his Social Security number.
Il savait tout, sauf son numéro de sécurité sociale.
He knew everything the Temptations ever did.
Il connaissait tous les disques des Temptations...
He knew everything about my films.
Il savait tout de moi et de mes films.
He thought that he knew everything
Il pensait être le meilleur.
He knew everything except where to begin, the name of the city.
Il savait tout, sauf le nom de cette ville.
He knew everything about me.
Il savait tout sur moi.
- If he knew I slept with practically everything in a uniform in Great Bear
- S'il savait... que j'ai couché avec pratiquement tout ce qui porte un uniforme à Grande Ourse...
He knew absolutely everything. I never Lied to him.
Il le savait avant? II savait tout, absolument tout.
Well, everything he knew before he met me.
Tout ce qu'il a connu avant de me rencontrer.
When Red got hit, he couldn't have told everything he knew before he died.
Red n'aurait pas eu le temps de se confesser avant sa mort.
I knew he wasn't guilty. He hasn't enough courage to kill a fly. And Waldo was doing everything he could to incriminate him.
Je le savais innocent, il ne ferait pas de mal à une mouche, et Waldo faisait tout pour qu'on le soupçonne.
How he knew everything.
Il sait tout.
He knew that, in spite of everything, Yes?
- Il sut que, en dépit de tout... - Oui?
And then this afternoon, I found out that he was alive. I didn't see him, but I know he was here. And then I knew that everything I'd ever imagined was wrong.
Cet après-midi j'ai compris qu'il était vivant, je ne l'ai pas vu mais, je sais qu'il était ici, que tout cela n'était que divagation.
Well, I just knew he'd explain everything.
Je savais que tout s'expliquerait.
I said it was his patriotic duty to go to the authorities and tell them everything he knew.
Que c'était son devoir d'aller voir les autorités et de tout leur dire.
Before he was through, Nimmo knew everything about us.
Nimmo savait tout de nous.
He read all those books, knew everything.
Il a lu tous ces livres, il savait tout.
And I knew he'd come running to you, and I knew you'd tell him everything I said was true, and I knew then you'd go to bed with him.
Et je savais qu'il viendrait te voir en courant... et que tu lui dirais que tout ça s'est vraiment passé... et que tu coucherais avec lui pour le consoler.
By the time he got home, everything he knew was gone,
A son retour, il n'y avait plus rien.
Everything came too easily to him, but at least he knew it.
" Tout était si facile pour lui, mais au moins, il le savait.
He knew how to do everything. Just one of those terribly clever men.
C'était un homme très habile.
He knew everything.
Il savait tout.
I, SS man EIIerkamp HitIer's film projectionist, who knew his most secret desires his dreams, everything he wanted beyond the real world
qui, magique, fanatique, radical, violent et toujours animé d'une volonté de fer, se frayait son chemin sous la mer, d'Europe en Amérique.
The General knew everything, he's in contact with Caligari.
Le général était au courant de tout. En fait, il entretient le contact avec Caligari via Ruiz.
As soon as Fraunhofer discovered the spectral lines, he published everything he knew about them.
Aussitôt que Fraunhofer a découvert les lignes spectrales, il publia tout ce qu'il savait à leur propos.
Everything he knew about decency and morality, he learned that day in December from Alan "the horse" Ameche.
Tout ce qu'il savait de la décence et de la moralité... il l'a appris ce jour de décembre d'Allan "le Cheval" Ameche.
He knew you were playing golf and everything.
Il sait que vous jouez au golf...
I felt I knew that everything had changed, that he would never come home.
je sentis que je savais que tout serait différent. qu'il ne retournerait jamais à la maison.
Then everything that he was everything he knew is lost.
Alors, tout ce qu'il a été... Tout ce qu'il savait... est perdu.
If he only knew the confusion that happened after his death... he would have done everything possible not to die.
S'il avait su ce qui s'est passé après son départ... il aurait fait n'importe quoi pour ne pas mourir.
I taught Severen Everything he knew, But not everything I know.
Je n'ai pas appris à Severen tout ce que je savais.
He was hammering away at my face pretty bad So I kept laying in to his chest with everything I had Next thing you knew... boom
Il me martelait le visage, alors, j'ai tapé la poitrine de toutes mes forces et boum!
What shattered everything he knew was right?
Qu'est-ce qui a brisé tout ce qu'il pensait être juste?
He picked a killer out of the crowd at this club, and knew everything about the crime.
Il a déniché un tueur dans ce club, et savait tout de ses crimes.
You snatch him away from everything he ever knew and now you wanna take him to Vienna?
Tu l'arraches à son univers et tu veux l'emmener à Vienne?
In spite of everything he knew about you, all the horrible things you'd done, the pain you caused him, he still idolized his father.
Malgré tout le mal que vous avez fait, il idolâtrait encore son père!
I barely knew him. Why would he leave me anything, much less everything?
Pourquoi me laisserait-il quelque chose, tout ce qu'il possédait, qui plus est?
Once he was wired into the Borg, they knew everything he knew.
Une fois relié au collectif, ils ont appris tout ce qu'il savait.
" There was purpose in everything he did and I knew he wanted me to stay.
" Il avait toujours un but en tête et je savais qu'il voulait que je reste.
He always knew about everything.
Comme d'habitude.
he knew 176
he knew it 21
he knew what he was doing 33
he knew that 34
everything is fine 327
everything 4202
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything is good 35
he knew it 21
he knew what he was doing 33
he knew that 34
everything is fine 327
everything 4202
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything is good 35
everything will be alright 53
everything is possible 23
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything is wrong 17
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87
everything is alright 24
everything is gonna be okay 39
everything is possible 23
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything is wrong 17
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87
everything is alright 24
everything is gonna be okay 39