He was just here tradutor Francês
543 parallel translation
Oh, he was just here.
Oh, il était juste là.
He was just here.
Il était là, à l'instant.
He was just here.
II était là à l'instant.
Well, he was just here.
Il était ici.
OH, HE WAS JUST HERE A LITTLE WHILE AGO.
- Il était ici il n'y a pas longtemps.
He was just here.
II vient de passer.
Why he was here just a few minutes ago.
Jackie et moi l'avons vu.
- I was just telling her, miss... right here, in front of me very eyes, his friend... his best pal, as you might rightly call him, takes out a pair of handcuffs, and snap, snap, and he's a prisoner.
Je lui racontais, Là, devant mes yeux, son ami, son meilleur ami, comme on pourrait dire, a sorti une paire de menottes et clic, clac, il lui les a mises.
The telephone company tells us that about 7 : 30 last night, just before he was shot... someone here called up information and asked for Nick Charles'number.
La compagnie du téléphone nous dit qu'à 19 h 30 hier soir, juste avant sa mort, quelqu'un aurait demandé le numéro de Nick Charles.
This gentleman here was just saying you're the prettiest girl he'd ever seen.
Ce monsieur me disait à quel point vous étiez charmante et il s'y connaît.
He was here just a little while ago, sir.
Il était là il y a un instant.
He was here just a while ago.
- ll était ici tout à l ´ heure.
He was shot just above here.
On lui a tire dessus.
When I think of what I did for that man. When he came here, he was nothing. Just like you.
Quand il est arrivé ici, il n'était rien... comme toi!
Perhaps Fidgety Phil might know, he was here just now.
Fidgety Phil sait peut-être.
If he had nabbed me the first three times while I was just practicing, I wouldn't be here now for murder.
S'il m'avait coffrée les trois premières fois quand je m'entraînais, je ne serais pas ici pour meurtre.
I just thought you'd want to know he was here.
J'ai pensé que tu aimerais savoir qu'il est ici.
I was just telling Clemmons here how lucky he is.
Je disais à Clemmons qu'il avait de la chance.
Never mind lady, we'll just assume that they knew he was coming up here, so that if somebody else checks on him, you can tell him that the sheriff and his friend were here, but they had to go someplace else.
Nous supposerons qu'ils avaient prévenu de leur passage, alors, quand on viendra les chercher, vous direz que le shérif et son ami sont passés, mais qu'ils sont repartis. C'est tout.
Just plain snow is all he's got on his mind... and here I was hoping it was the cat.
Il ne pense qu'à la neige, alors que je lui parle du fauve.
He was here just a minute ago. Maybe he's gone up to the café.
Il est peut-être monté au café.
Thing is, Charlie, I was just telling Axel... here he can work in my gang if he wants.
En fait, je disais à Axel qu'il pouvait travailler avec moi.
"He was in such a hurry, he just couldn't wait to get here."
"Ll était pressé d'arriver ici."
Tell the Judge here about the fight you picked with Roy just before he was shot.
Racontez au juge l'altercation entre Roy et vous avant sa mort.
We've got here just as he was leaving.
On arrive à temps, le voilà qui sort.
I was just his bride of four months when I found out about him. We'd done the grand tour of Europe and then he'd brought me back here to this house.
Puis j'ai vu quelque chose qui tirait sur sa jupe et se cachait derrière elle en pleurnichant.
Dr. Rivera was just here, and he gave him a sedative.
Le Dr Rivera est venu lui administrer un sédatif.
Well, I just came in here to give the brigadier those letters to sign, and I saw him sitting there, and at first I thought he was asleep and then I saw all this blood.
M. Young, venez vite!
That phony Tony came over here and said he was on his way to marry you so I just stayed away.
Ce faux Tony s'est pointé et il m'a dit qu'il allait t'épouser, alors je suis resté à l'écart.
Prince Troilus, who was here just now, is he your youngest son?
Le prince Troïlus, qui était ici, est-ce votre fils cadet?
He was here just before he joined the 8th Army.
Lui était là avant de rejoindre la 8e armée.
But he was here. Just there.
Mais il était là!
I was just telling Ben here he ought to sow a few wild oats.
- J'étais en train de dire à... - Ben.
Just make R realize he was sent here to be executed.
Votre devoir est de lui faire savoir qu'il est condamné.
He was just like he was this afternoon, with blood, here, on his sweater.
Il était comme cet après-midi, avec son chandail taché de sang.
The lieutenant who was just here, while he was searching me, I picked his pocket.
Le lieutenant qui vient de sortir, j'ai fait ses poches pendant qu'il me fouillait.
I just left my husband outside here while I went in to do some shopping, and I came back and he was gone.
Je venais juste de laisser mon mari dehors pendant que je faisais des achats et quand je suis revenue, il n'était plus là.
I was just standing here looking into space and wondering whether or not he would return.
Je regardais dans le vide, me demandant s'il reviendrait.
He probably eats here all the time. He was just...
Il mange sans doute ici tout le temps.
Funny, he was here just a minute ago.
C'est drôle, il était là y a une minute.
He was here just a minute ago.
Il était ici, il y a juste une minute.
He was just here.
Il était ici.
Anyway, he was sitting right here... and I broke down and just cried... and hung up on him.
Alors qu'il était là, je suis tombée en larmes, et je lui ai raccroché au nez.
And I don't know him and he's just staring at me out here, you know and I was inside and I got scared I run out on the porch and I called you, and he's still here.
Je ne le connais pas et il me fixe. J'étais à l'intérieur, j'ai eu peur, j'ai couru dehors et je vous ai appelé. Il est toujours là.
They just hung this thing on me... when that young Marshal Duncan was killed. You know he was whipped to death right here in this street.
quand le jeune Marshall Duncan a été fouetté à mort, ici, dans cette rue.
Now just here Irving should have been feeling a bit nervous. Well, maybe he was just as cool as he acted... remembering what he'd learned from the old maestro himself. Elmyr was a good teacher, if only by example... and his most valuable lesson was this :
Il était plus calme que jamais... se rappelant que le vieux maestro... lui avait inculpé cette leçon :
Now, don't be cute. You know as well as I do the parking tickets was just a convenience to make sure he'd be here by the time you two guys arrived.
Vous savez que ces amendes n'étaient qu'une excuse pour être sur de l'avoir le temps que vous arriviez.
I'll just stand here between two men... that ought to be P.O.'d at God... because when he was handing out brains... he didn't give you nothing but height... and you nothing but teeth.
Je vais rester ici entre ces 2 types que Dieu n'a pas gâtés. Toi, parce que t'as rien dans la tête et que t'es trop grand. Et toi, parce que tu as trop de dents.
Yes, as I was saying, it came to my attention that just before Dr. Ashley's untimely death he was planning to make some very big changes here at the Institute.
Je disais que j'ai appris que juste avant sa mort prématurée, le Dr Ashley avait prévu de faire de gros changements au sein de l'Institut.
Just now, I came home and he was here.
- A l'instant, quand je suis rentrée chez moi et il était là.
He was here just a minute ago.
Il était juste ici.
he was my father 53
he wasn't 318
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was a jerk 20
he was arrested 41
he was afraid 36
he wasn't 318
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was a jerk 20
he was arrested 41
he was afraid 36
he was alive 33
he was right 258
he was wrong 76
he was a nice guy 31
he was gone 162
he was here 335
he was a hero 41
he was a good man 245
he was angry 46
he was like 112
he was right 258
he was wrong 76
he was a nice guy 31
he was gone 162
he was here 335
he was a hero 41
he was a good man 245
he was angry 46
he was like 112