Heartedly tradutor Francês
44 parallel translation
Of course. Everyone is praying single-heartedly, so it will turn out well.
alors il ira mieux.
I love you gaily, happily, high-heartedly.
Gaiement, joyeusement et le cœur léger.
Half-heartedly.
Mollement.
You were dancing very Iight-heartedly tonight, Mimi.
Tu étais bien enthousiaste en dansant ce soir, Mimi.
How could I rejoice half-heartedly?
Pouvais-je me réjouir faiblement?
Do you hear me make this charge, and yet faint-heartedly hide from your accuser, whose punishment you cravenly evade?
Tu entends mes griefs et tu te dérobes à ton accusateur pour échapper au châtiment!
They don't do anything half-heartedly.
Ils ne font pas les choses contrecur.
I had a Corvette and a station wagon to use. That strengthened my feeling that this was a great sponsor and a great product... which I could whole-heartedly endorse on television, and did.
Ça me confirmait dans l'idée que c'était un produit formidable, dont je pouvais vanter les mérites sans réserve.
Pursue her whole-heartedly.
Poursuis-la de tout coeur. Ne décois pas Oncle.
Even though I'm light heartedly hanging out with you like this?
Pourtant, j'ai accepté votre invitation.
After looking for Dulcinea light-heartedly and unsuccessfully,
Après avoir cherché Dulcinée,
Now I'm gonna worship Buddha whole-heartedly
Je me suis converti au Bouddha.
Whole heartedly?
- Vraiment?
A few teenagers who cold-heartedly pumped two slugs into a 61 - year old man.
Des adolescents qui ont tiré deux fois de sang-froid sur un homme de 61 ans.
Since I am a physically dependent man, when the person who has to assist me does so in such a way that... Half-heartedly and without any consideration from what I really need, such as, just to say something rightly said,
Comme je suis un homme physiquement trop dépendant... quand la personne qui doit s'occuper de moi le fait d'une manière... a contrecœur et sans tenir compte de mes nécessités,
We hate people "whole-heartedly"
Nous détestons les gens de tout notre cœur.
The unsub truly and full-heartedly believes that Cheryl and Trish are in love with him.
Le ravisseur croit vraiment du plus profond de son coeur que Cheryl et Trish son amoureuses de lui.
"After several minutes, blushing all over, he began reassuring them, quite simple-heartedly, that it was not a new overcoat at all."
"Au bout de quelques minutes, il rougit et les rassura, " disant avec simplicité que le manteau n'était pas neuf,
Smile number one, when you smile whole-heartedly.
- Le sourire No 1 quand vous souriez de votre coeur
And come to accept them whole-heartedly.
Et les accepter à coeur ouvert.
"... When the light came half-heartedly back.
lorsque, à contrecœur, la lumière revint.
"Even the easy things are tough if you do them half-heartedly."
"Même les choses les plus faciles se compliquent si on les fait à contrecœur."
Whole-heartedly.
De tout mon coeur.
So I have to nag you like some dumb chick so you listen, half-heartedly, and stagger in here asking :
Je dois être chiante pour que tu m'entendes. Vaguement. Et que tu me demandes, tout gentil, ce qui se passe.
So tell us why you so whole-heartedly threw your support to these girls.
Alors, dites-nous pourquoi vous mettez tellement de coeur à aider ces jeunes filles.
And I whole heartedly agree.
Et je suis complètement d'accord.
Yeah, I agree with that whole-heartedly.
Ouais, je suis totalement d'accord.
I mean, I've always subscribed to the idea that if you really want to impress your boss, you go in there, and you do mediocre work, half-heartedly.
J'ai toujours eu l'idée que pour impressionner un patron, il faut faire un travail médiocre et le faire sans conviction.
Half-heartedly?
Du bout des lèvres?
- I whole heartedly concur.
- Je suis d'accord de tout mon coeur.
- Oh, let the record show counsel whole heartedly concurs.
- Oui, laissons les experts décider de tout leur coeur.
Do you willingly, whole heartedly takeJessie as your lawfully weddedwife?
Voulez-vous prendre Jessiepour legitime epouse?
Father would have approved whole-heartedly.
Père aurait approuvé de tout cœur.
If you have a doubt unsolved, can you learn something whole-heartedly?
Si vous avez un doute non résolu, pouvez-vous apprendre quelque chose de de tout coeur?
I'm glad you came back to help and that you reminded me, not to do things half-heartedly.
Je suis content que tu sois revenu. Et que tu m'aies rappelé qu'il ne faut rien faire à moitié.
That's because you always say it half-heartedly everyday.
C'est parce qu'à chaque fois tu étais si peu sincère.
Half-heartedly?
Peu sincère?
I whole heartedly and emphatically deny any and all allegations leveled against me.
Je nie en bloc les allégations dont je fais l'objet.
Then half-heartedly make a few jumps forward again.
Puis, sans conviction, on fait quelques bonds en avant.
I don't. Full heartedly commit to the hardware store...
Si tu peux sincèrement t'engager à mes côtés..
I cold-heartedly fed my own paramour to the wolves.
J'ai été sans pitié en donnant mon amante aux loups.
You're most heartedly welcomed, my friends.
Bienvenue de tout coeur, les amis.
Worship Buddha whole-heartedly
Seul Bouddha vivra en ton cœur.
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18