Horseradish tradutor Francês
87 parallel translation
Horseradish?
- Du raifort?
Horseradish.
Du raifort.
Horseradish!
Écoeurant!
Spinach, horseradish, anything you got there.
Aux épinards, au raifort, ce que vous avez.
What's this, horseradish?
Du raifort?
Didn't know horseradish was in season.
C'est la saison?
Eggplant, mustard, ketchup, horseradish and succotash.
Aubergine, moutarde, ketchup, raifort et maïs.
And they most of them wanted the special, boiled beef in horseradish sauce.
Ils voulaient tous le spécial : bœuf bouilli au raifort.
That horseradish won't jump a fence.
Ce raifort est bien où il est.
- Alec, may I have the horseradish, please?
- Veux-tu me passer la sauce au raifort?
Oh! You put pickled horseradish on it?
Avec du raifort dessus.
- The steak with horseradish sauce.
- Un steak sauce raifort.
Well, the roots look very like horseradish, but it'll do more than clear your head.
Ses racines ressemblent beaucoup au raifort, mais l'effet est bien plus foudroyant.
The hotter the horseradish, the more you cry for it.
On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.
The horseradish.
Goûtons voir ça...
- Can I have some horseradish here?
- Est-ce que je peux avoir du raifort?
Horseradish, "Javeay."
Le raifort, Ravier.
- Horseradish.
- Le raifort.
Then hit it with some of this horseradish and red sauce...
Puis, un peu de sauce rouge et de raifort...
Horseradish is good for you.
Le raifort est bon pour toi.
They'd be nice with soy sauce and horseradish.
Oh oui, avec de la sauce de soja au raifort.
Put a little horseradish on it.
- Mets un peu de raifort dessus.
It's raw fish with rice with green sauce on the bottom with the... horseradish, I believe, it is really great, impeccable!
C'est du poisson cru avec du riz et en dessous une sauce verte avec du... raifort, je crois, c'est vachement bon, impeccable.!
- Horseradish.
- Sauce au radis noir!
And it sounds like he's gotten into the horseradish again.
On dirait qu'il a pété un plomb une fois de plus.
One pit beef sandwich with horseradish and ketchup.
Un sandwich boeuf et ketchup.
- I think... that you may have overdone that on the horseradish.
Tu as mis un peu trop de raifort.
I have a horseradish issue to deal with.
Mon raifort m'appelle.
Horseradish and salmon.
Du saumon à la croûte de raifort.
I don't think the fries and the horseradish sauce... was the best idea we ever had.
Le mélange frites / sauce raifort n'était une très bonne idée
I guess I'm in the mood for horseradish vodka.
Juste une fois. Je ne dirais pas non à un peu de vodka au raifort.
At the restaurant Alex hangs out at, my favourite vodka is horseradish.
Au restaurant où traîne Alex, c'est ce que je bois.
WHAT ABOUT HORSERADISH?
Et du raifort?
Parker bought that whole election- - putting out the tenderloin and the horseradish and the rolls.
C'est ce Parker, il a acheté les électeurs... Au buffet, il a apporté du rosbif avec du raifort et des petits pains.
Pass the horseradish, please.
Passe-moi la sauce, s'il te plaît.
Yeah, I'm not a fan of horseradish either.
Je n'aime pas le raifort, non plus.
- Medium rare, a lot of horseradish.
- À point, avec beaucoup de raifort.
All right, let's start with the horseradish.
Toute l'étagère exotique de Maman. Bon, commençons par le raifort.
Dad, that had horseradish, wasabi and jalapeno on it.
Papa, il y avait du raifort, du Wasabi et des jalapenos dedans.
I'd like some slices of bologna with a side of horseradish.
Je voudrais quelques tranches de saucisson et du raifort.
Thought it was horseradish.
J'ai cru que c'était de la sauce au raifort.
- Ah, horseradish.
- Ah, un raifort.
I can't believe there's no horseradish for the roast beef.
Je n'en reviens pas qu'il n'y ait pas de raifort pour le rôti.
Pure horseradish! He claims he owns a magical toy store.
- Il dit que sa boutique est magique.
For a limited time only, we are proud to present to you our barbeque, baby back, horseradish, mustard and peanut butter-encrusted ribs with a slight Jagermeister infusion sprinkled with chamomile leaves with a horseradish and dandelion salad on a bed of rice.
Pour une durée limitée, nous sommes fiers de vous présenter nos travers de porc au barbecue, marinés au raifort, à la moutarde et au beurre de cacahuète, servis avec une infusion au Jägermeister saupoudrée de feuilles de camomille, et accompagnés d'une salade de pissenlits, sur un lit de riz.
Come on, horseradish.
Allez, ma puce.
- I keep a backup piece in the jar of horseradish sauce.
- Tu vas prendre mon arme qui est dans le pot de sauce au raifort.
- Who puts horseradish on hot dogs?
Au raifort? On mange pas de raifort avec des hot-dogs.
Man : Can I get a side of horseradish?
Puis-je avoir du raifort?
Gets its kick from horseradish.
Le piquant vient du raifort.
While you're serving me, how about a little dollop of horseradish { on the side }.
Tandis que tu me sers, tu peux me donner un peu de sauce au raifort?
horse 275
horses 214
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horseback riding 16
horse whinnies 56
horse neighing 22
horses 214
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horseback riding 16
horse whinnies 56
horse neighing 22