English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'll leave now

I'll leave now tradutor Francês

542 parallel translation
And now I'll leave you.
Je vais vous laisser.
Now I'll leave because there are plenty of other places I can go to.
Je m'en vais tout de suite. Pour moi ce n'est pas un probléme où vivre.
I'll leave you in peace now.
Sans vous, je serai tranquille maintenant.
Now that you've asked for help, I'll never leave you alone.
Vous m'avez demandé de l'aide et je ne vous laisserai plus seule.
I'll leave you alone now.
Je vous laisse seuls.
I don't have to take a box for that charity thing Saturday night now... you know, for backward orphans or something. And I'll cancel my hairdresser's tomorrow. You leave everything to me.
Annulons le Bal de Charité samedi pour les orphelins de je ne sais où et mon coiffeur demain.
If I leave you now, I'll be killed.
si je pars maintenant, je me ferai tuer.
Now, I can't have these colors, Mr. Hands and by your leave, I'll strike them.
Je ne peux pas arborer ces couleurs, M. Hands, et avec votre permission, je les descends.
Then I'll leave you now.
Alors, je vous laisse.
Now that I've delivered my message, I'll Leave you so you can start your discussion all over again.
Voilà, je vous ai fait la commission. Je vous laisse pour que vous repreniez vos explications sur d'autres bases.
If I leave here now, I'll be there within an hour.
Si je pars tout de suite, j'y serai d'ici une heure.
Now, if you leave her here, I " ll make her a nice new one.
Si tu la laisses ici, je lui en ferai une nouvelle.
And now, I'll leave you to your farewells.
Maintenant, je vous laisse faire vos adieux.
No, André, I'll leave with you right now or never.
Non, André, je partirai avec vous tout de suite...
I'll leave for Edo right now.
Je pars pour Edo immédiatement.
So, and now leave me alone with Jan. Petra, I'll see you at dinner.
Allez, laissez-moi maintenant un peu seul avec Jan Petra, je vous verrai au dîner.
Well... I guess you'll never leave this town now.
Eh bien... j'imagine que tu ne quitteras plus jamais ce patelin maintenant.
Now I'll never leave you. Which way? That's simple.
- C'est peut-être le même?
I'm going to the hospital now and I'll be cured when I leave.
J'irai au sana et j'en sortirai guéri.
I'm afraid we'll have to leave that up to Ann. Now, don't go leaving it up to her too long.
Ça regarde Ann.
And now, if you'll excuse me. I have a lot to do before I leave!
Maintenant, si vous permettez, j'ai beaucoup à faire avant mon départ!
I'll tell you to leave, now! Out!
C'est vous que je mets dehors, et de suite!
- I'll leave now!
- C'est pour tout de suite!
George, if you leave now, I'll never speak to you again.
George, si tu pars maintenant, je ne te reparlerai plus jamais.
I'll never leave it now.
Je ne le quitterai jamais.
I think I'll leave now.
Je vais partir.
Thank you. I'll do the accounting now and leave tomorrow morning.
Merci Je fais les comptes et demain matin, je pars
The minute he prints it, the men we're looking for will leave the city. Now, I told you once, and I'll tell you again.
Dès que la presse en parlera, les contaminés quitteront la ville.
Now you understand I don't care what they do to each other once they leave town, but there'll be no gun fighting until...
Je me fiche de ce qu'ils se feront l'un à l'autre... une fois qu'ils auront quitté la ville. - Il n'y aura pas de coups de feu- -
If I leave now, they'll wet their pants laughing.
Si je pars maintenant, ils vont rire à se mouiller les culottes.
I'm going now, but before I leave I'll take a bow and say goodbye.
Je m'en vais à présent, mais avant de partir, je m'incline et tire ma révérence.
I'll explain everything later, but you must leave now.
Je t'expliquerai ça plus tard, mais tu dois partir.
I'll leave now. But let me tell you one thing. He'll wind up stealing her from you, dead or alive.
Bon, je pars... mais écoute bien... il te prendra Catalina, vive ou morte.
You will kiss me now, and then I'll leave.
Vous allez m'embrasser, ensuite, je partirai.
If I leave now, they'll go back and that'll be the end of civilization along the Rio Negro.
Si je disparais, ils y retourneront, et ce sera la fin de la civilisation ici.
I'll never leave you now.
Je ne vous laisserai jamais.
I'll go now and leave the field to her.
Je vais lui laisser la place.
Now if you'll excuse me, I must leave.
Si vous voulez bien m'excuser, je dois partir maintenant.
Now that you've met, I'll leave you two alone.
Les présentations faites, je vous laisse seuls.
I'll leave now
Je dois y aller maintenant.
You're gorgeous! If you don't leave now, I'll smash you with my bag!
Laissez-moi ou je vous jette mon filet à la tête!
Now I better leave because the nuns where I'll be staying tonight, close the doors at nine.
Je vais dormir chez les bonnes sœurs. Ça ferme à 9 heures.
Now I suppose you'll ask me to leave.
Je suppose que tu vas me demander de partir.
Now I'll leave you.
A présent, je vous laisse.
Abdel Hamid is now waiting for me to leave As soon as I leave he'll follow me and report it to police without mentioning you at all
Il attend que je quitte la maison ll me filera puis informera la police sans parler de vous
From now on, I'll leave that education to Mr. Webster.
A partir de maintenant, c'est Webster qui m'enseignera ces choses.
Well, I'll get my sleep now, and tomorrow at dawn I'll leave.
Je fais un petit somme, et je me tire à l'aube.
- So I'll take my leave now.
- Alors je vais le faire maintenant.
Now I'll prepare tea if I may leave the room.
Je vais préparer du thé.
- I'll begin now if you leave the room. - Leave?
- Je vais commencer, si vous quittez la pièce.
Now, if you'll just leave me alone, I'll be fine.
Maintenant, laissez-moi. Ça ira très bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]