I'm with tradutor Francês
113,306 parallel translation
I'm going out with him tonight.
Je sors avec lui ce soir.
I am so glad I don't have to deal with this kind of stuff anymore.
Je suis si heureuse de ne plus avoir à m'occuper de ce genre de truc maintenant.
Oh, it's okay, I'm already very in touch with my body.
C'est OK, je suis déjà très en contact avec mon corps.
If the people we work with, and I'm using "people" in the loosest sense possible... if they hear about a party, they'll come to it!
Si les gens avec qui on travaille, et quand je dis "gens", c'est les cas sociaux qui viennent ici... s'ils entendent parler d'une fête, ils vont y venir!
You see I'm dealing with a perfect ex-girlfriend situation.
Tu vois je gère une "parfaite ex-petite amie" situation.
I forgot, I'm actually better with sisters.
J'avais oublié, je suis en fait meilleure avec les sœurs.
But now I'm with Caroline, and...
Mais maintenant je suis avec Caroline, et
I called the hospital for her birth certificate, which led me to the hall of records, which then led me to some forced necking with a clerk named Shelley.
J'ai appelé l'hôpital pour son certificat de naissance, ce qui m'a conduit au bureau des enregistrements, ce qui m'a conduit à des caresses forcées avec une employée nommée Shelley.
I'm not great with confrontation, partially because I had bad depth perception.
Je ne suis pas douée pour les confrontations, partiellement car j'ai une mauvaise perception des distances.
So I'm with child. Are you?
Je suis donc avec un enfant.
I've been a little lost since you made me quit my job with Ma.
J'ai été un peu perdu depuis que tu m'as fait quitter mon emploi.
I've been told I look great with my pants down.
On m'a dit que j'avais l'air bien avec mon pantalon baissé.
I am obsessed with him.
Il m'obsède.
Maybe I'll move in with Caroline, and she can teach me how to use her toaster oven.
Peut-être que je vais emménager avec Caroline, et elle peut m'apprendre à utiliser son four grille-pain.
I'm 100 % sure he has, had, or is going to have a baby with Jessica.
Je suis 100 % sûre qu'il a, avait ou va avoir un bébé avec Jessica.
I'm wandering around the wilderness with the Wormless Wonder searching for something that was never meant to be found!
Je me promène dans la nature sauvage avec le Super Sans Ver à la recherche de quelque chose qui n'a jamais été trouvé!
I'm going to get the team to come up with a big idea.
Je vais chercher une équipe pour présenter une grande idée.
You know, I feel like I could commit vehicular manslaughter and I would get away with just a slap on the wrist.
J'ai l'impression de pouvoir faire un massacre en voiture, et je m'en sortirai avec juste une tape sur les doigts.
Yeah, I'm with the Chicago P.D. I actually wanted to talk to you about... Who's that?
Oui je suis de la police de Chicago de voudrais vous parler de...
You know, my dad said something to me when I was a kid that always stuck with me.
Tu sais, mon père m'a dit quelque chose Quand j'étais gamin qui m'a collé à la peau.
I'm okay with that, but I, um... I'm asking you, please, just-just go to my home.
J'en suis conscient mais... je vous demande d'aller cher moi s'il vous plait.
Look, I'm gonna level with you.
Je vais être honnête avec vous.
- I'm done with this.
- J'ai fini avec ça.
I'm done with this.
J'en ai fini avec ça.
And I'm also done with your publicity stunts.
Et je suis aussi fini avec vos coups de publicité.
I don't think I'm familiar with...
Je ne pense pas connaître...
I'm assisting detective Babineaux with a murder investigation.
J'assiste le détective Babineaux dans une enquête pour meurtre.
Well, did you tell her I have no interest in discussing the Declaration of War Committee with him?
Elle sait que le comité de déclaration de guerre ne m'intéresse pas?
- I'm good with water.
- De l'eau.
I'm gonna cool down with a bagel.
Je vais reprendre des forces avec un bagel.
Bobby, before you get crazy jealous, he is very handsome and I went places with him sexually that I had never been before.
Bobby, avant que tu deviennes fou de jalousie, il est très beau et il m'a emmenée sexuellement en territoire inconnu.
But... ah, anyway, I'm with you, now, and he's married.
Mais... peu importe, je suis avec toi, maintenant, et il est marié.
I'm Daisy. I'm with the PR team.
Daisy, de l'équipe de promo.
I'm having an after party there with the cast.
J'y fais un after avec la troupe.
Look, I'm flush with cash now that they've stopped making Dr. Who figurines.
Écoute, je suis blindé de tunes maintenant qu'ils ont arrêté les figurines du Dr Who.
I need a moment with Waldo.
Je dois m'entretenir avec Waldo.
Which is why I'm making an alliance with Quinn.
Voilà pourquoi je m'allie avec Quinn.
It would be like walking in with our dicks in our hands and sorry, sorry but I'm not gonna put my dick in that position.
Ça serait comme marcher la bite à la main, pardon mais je refuse que ma bite subisse ça.
I just knew you'd pull the rug out right from under me when I finally gave in and slept with you.
Je savais que tu m'abandonnerais dès que j'aurais cédé et couché avec toi.
Believe it or not, I'm very familiar with the feeling of being undervalued.
Croyez-le ou non, j'ai l'habitude d'être sous-estimée.
That's what I'm doing with you.
C'est ce que je fais avec vous.
Just like I'm supposed to get my confidence from the inside and you're supposed to be so secure in our marriage that you don't care who I'm friends with.
Comme je suis supposée puiser ma confiance de l'intérieur et que tu es supposé être si à l'aise dans notre mariage que tu ne dois pas t'intéresser avec qui je copine.
Mike, I know you think you have to be here with me, but I'm gonna be fine.
Je sais que vous vous croyez obligé de rester à mes côtés, mais ça va aller.
- I'm sorry, Mr. Vice President, but even with circuit breaks in place to halt market panic, just a 10 % drop will wipe billions from people's accounts. - That's pensions and 529 college funds.
Pardon, mais même avec des coupe-circuits pour arrêter la panique, on perdra des milliards avec une baisse de 10 %, sur les retraites et fonds universitaires.
- I'm also going to need... - Emily... - I'm gonna need a word with you, please.
- Emily, je peux vous parler?
- Mike, please... - I'm sorry, Mr. President, but I have to agree with Agent Wells.
Désolé, mais je suis d'accord avec l'agent Wells.
I'm saying it now. Mr. President, we're dealing with a conspiracy that's so deep, so dangerous that nobody's safe.
M. le Président, c'est un complot très dangereux et qui va très loin, personne n'est à l'abri.
Listen to me, if they know - that I'm cooperating with you...
Écoutez, s'ils savent que je coopère avec vous...
I'm an attorney with Payton, Stein, and Gossett.
Avocate chez Payton, Stein et Gossett.
It's not what I'm gonna do with it. It's what I want you to.
Ce n'est pas ce que je vais faire, mais ce que je veux que vous fassiez.
Um, but if the Senate passes the bill to the House, I will be committed to working with Republicans, Democrats, and Independents to make sure that we pass a law that will ultimately make us safer.
Si le projet passe à la Chambre, je m'engage à collaborer avec tous les partis pour m'assurer qu'on adopte une loi qui nous protégera tous.
i'm with a friend 20
i'm with you now 22
i'm with you there 18
i'm with you 610
i'm with a patient 20
i'm with them 16
i'm with him 72
i'm with her 59
i'm with child 22
i'm with someone 22
i'm with you now 22
i'm with you there 18
i'm with you 610
i'm with a patient 20
i'm with them 16
i'm with him 72
i'm with her 59
i'm with child 22
i'm with someone 22
i'm with the fbi 79
i'm with the police 24
with 1352
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
i'm with the police 24
with 1352
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with her 211
with your 48
with your wife 28
with your help 124
with your dad 25
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with her 211
with your 48
with your wife 28
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
without me 305
with whom 203
with that in mind 45
with good reason 53
with us 243
with your life 24
with it 82
with pleasure 453
with your father 34
without me 305
with whom 203
with that in mind 45
with good reason 53
with us 243
with your life 24
with it 82