English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I doubt that

I doubt that tradutor Francês

2,949 parallel translation
I doubt that.
J'en doute.
I doubt that it is, but what?
J'en doute, mais qu'est-ce qui est intéressant?
He claims he didn't instigate it, but I doubt that's true.
Il dit que ce n'est pas lui qui a commencé, mais j'en doute.
I doubt that's actually true, but thank you.
Je doute que ce soit vrai, mais merci.
I doubt that very much.
J'en doute fort.
Nice to meet you. I'd give you a couple of pointers but I doubt that the, uh,... Jacoby and tragedy that was our relationship... would apply to the farce that you two guys are playing out.
Je te donnerais bien des conseils mais la tragédie jacobienne... de notre relation n'est pas comparable à la farce que vous jouez tous les deux.
- I doubt that.
- J'en doute.
Uh, I doubt that because my phone's at the bottom of the river.
Euh, je doute que mon téléphone fonctionne comme il est au fond de la rivière.
I doubt that wolf could stomach you much more than I do.
Le loup-garou te trouvera sûrement aussi répugnant que moi.
Oh, I doubt that very much.
Oh, j'en doute beaucoup.
I doubt that.
J'ai des doutes.
Somehow I doubt that's what alerted the machine.
Je doute que ce soit ça qui ait alerté la machine.
Oh, I doubt that.
Oh, je doute de ça.
Somehow, I doubt that.
Je sais pas pourquoi, j'en doute.
Oh, I doubt that.
Je ne crois pas.
I doubt you'll find a source more impeccable than that.
Il n'y a pas source plus sûre.
I have no doubt that there are things that you're frightened of.
J'imagine que vous avez vous-même des phobies.
Well, I don't doubt that.
Et bien, je n'en doute pas.
I have no doubt they're fully aware that their demand for the release of all their compatriots is infeasible.
est déraisonnable.
I doubt it'll ever do anything like that again.
Je doute qu'il puisse recommencer à être officier.
Though I doubt Rogers picked up on that.
Je ne pense pas que Rogers ait remarqué ça.
I had no doubt that it would succeed.
J'étais sûr que ça marcherait.
Yes, but I highly doubt that.
- J'en doute!
I don't doubt that you can or that you will.
Je sais que tu le peux. Et que tu en as envie.
And I only say that up in case any of you doubt that this disease can take away the things that you love most.
Je dis ça au cas où certains douteraient que cette maladie peut vous enlever ce que vous aimez le plus.
I don't doubt that.
Je n'en doute pas.
I don't doubt that one day you will save your lady love.
Je ne doute pas qu'un jour, tu sauveras celle que tu aimes.
Oh, I doubt we're that compatible, connectivity-wise.
oh, je doute que l'ont soit compatible.
But that being said... doesn't seem to be any nerve damage, and I'm really good at stitches, so I doubt you'll even need plastic surgery.
Mais, en disant ça... il n'y a pas l'air d'y avoir des dommages nerveux, et je suis vraiment bon pour les points de suture, donc, je pense que vous n'aurez pas besoin de chirurgie plastique.
I doubt I have the resources that you'll need.
Je doute d'avoir les ressources dont vous aurez besoin.
I doubt they're buying that..
- Ecoute, je suis pas sûr que ça se vende.
He had a shadow of a beard, a dark beard, that I doubt if Nicholas would have had a shadow of a dark beard at the age of 16 since he had blond hair.
Il avait la trace d'une barbe, de couleur foncée. Nicholas ne pouvait pas avoir des poils noirs à 16 ans, vu qu'il était blond.
I highly doubt Blair's gonna risk running into her ex with a royal minder in tow, which means that when I drop my bomb, the person it would hurt the most won't even be there.
Je doute fortement que Blair va risquer de courrir vers son ex avec un assistant royale en ville, ce qui veut dire que quand j'ai déposé ma bombe, la personne que ça blessera le plus ne sera même pas là.
Am I just supposed to give him the benefit of the doubt now that he's served time?
Je devrais lui donner le bénéfice du doute, maintenant qu'il a payé?
No, I don't doubt that- -
Je n'en doute pas.
- Listen, I have no doubt that you'll be successful at it one day.
Je ne doute pas de ton succès futur.
I have no doubt that we're doing the right thing.
Je suis certain que nous avons raison de le faire.
I seriously doubt that-
Je doute sérieusement de ça...
That I have no doubt.
Ça ne fait aucun doute.
I just doubt that your future is here with me.
Je doute simplement que votre avenir soit auprès de moi.
That's what Jaime and I would say to each other in our moments of doubt.
C'est ce que Jaime et moi nous nous disions dans nos moments de doute.
Yeah, I kind of doubt that.
Ouais, j'en doute.
No, I highly doubt that it's burned off, Danny.
Je ne crois pas que c'est brûlé, Danny.
All right, I admit that my natural impulse is to doubt people's claims to happiness, but yours is to be a sucker for them.
C'est vrai, par nature, je doute des gens se disant heureux. Mais toi, ils te fascinent.
Look, I have no doubt that you could win.
Je n'ai pas de doute que vous pourriez gagner.
I don't doubt that the sun will rise in the east either.
Je ne doute pas non plus que le soleil se lèvera à l'est.
I sure doubt that one.
J'en doute fort.
I seriously doubt that.
- Ça m'étonnerait.
I doubt he's even that handsome offstage.
Je doute qu'il soit encore dans ses magnifiques coulisses.
I have no doubt that you and your staff will make it a night to remember.
Je ne doute pas que toi et ton équipe feraient de cette nuit une nuit fantastique.
Well, I doubt they'd wanna talk about that, so we're fine.
Je doute que le propriétaire veuille en parler. Parfait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]