I heard about that tradutor Francês
1,382 parallel translation
- Yeah, I heard about that.
- Je suis au courant.
Yeah, yeah. I heard about that, that divorce thing.
Oui, j'ai entendu parler du divorce.
I heard about that.
J'en ai déjà entendu parler.
I heard about that.
J'ai appris ça.
I heard about that.
J'ai entendu dire ça, oui.
I heard about that.
J'ai entendu parler de a.
I heard about that.
J'ai cru comprendre.
I heard about that blood drive, man, for the victims. Yeah.
- Donner ton sang pour les victimes?
I heard about that.
- J'en ai entendu parlé
I heard about that dive of yours in Baltimore.
J'ai entendu parler de ton bouge à Baltimore.
- Oh, I heard about that.
Oh, j'en ai entendu parler.
I heard about that.
J'ai entendu parler de ça.
I heard about that thing they extracted from me.
On m'a parlé de ce truc qu'on m'a enlevé.
I heard that International Trades are all about stocking rabbits. And then sell them to Ukraine.
On dit que le commerce international, c'est acheter des lapins pour les revendre à l'Ukraine.
I've heard about a statue of a cat that doesn't mind his own business
On m'a parlé d'une statue de chat qui s'occupe des affaires des autres.
That was the first time I heard the truth about SD-6.
J'entendais la vérité sur le SD-6 pour la première fois.
I wouldn't be about to recommend you for that job if I hadn't heard you, would I?
Je ne peux pas vous recommander si je ne vous ai pas entendu, pas vrai?
I've never even heard of you, and you know more about her than I do, is that right?
Je n'ai jamais entendu parler de vous, et vous en savez plus sur elle que moi, c'est bien ça?
I heard about what happened yesterday and I wanted to tell you that my family...
On m'a dit ce qui s'est passé hier.
It's so surprising that you and Joey have known each other for so long and I've never heard about you.
C'est surprenant. Tu connais Joey depuis toujours et il ne parle jamais de toi.
I've never heard of such a brutal and shocking injustice that I cared so little about.
Je n'avais jamais entendu une injustice si choquante dont je me fiche éperdument.
- That's about it. - She works for I'Oréal. - I heard that.
Il n'a fallu à maman que cinq minutes pour quitter la pièce en larmes.
No, actually, I just heard a bunch of people talking outside about the sandwiches and I thought that I would come in and maybe try one.
- On se connaît pas. En fait, j'ai entendu des gens dire du bien de vos sandwiches, alors j'ai eu envie de venir goûter.
I--I like what I heard, especially that part about candy.
C'était parfait, surtout quand tu as dit chocolat.
Stanton asked me if I'd... if I knew anything about it, and I told him I just heard a rumor. That's all.
Stanton m'a demandé si je savais quoi que ce soit, et je lui ai dit que j'avais juste entendu des rumeurs.
Needless to say, my physician was stumped. But now, thank God, you've helped to solve that riddle, because the instant I heard your shrill voice whining about a "teeny-weeny problem," it took every ounce of self-restraint I had to keep blood from shooting out my ears.
Bien sûr, mon médecin était étonné, mais Dieu merci, tu as aidé à résoudre cette énigme car en entendant ta voix aiguë, avec ta mini question, j'ai tout fait pour me contenir et empêcher le sang de me sortir par les oreilles.
I heard the sad sigh, I see your shoulders are slumped, and I'm aware that you have some problem you want to talk to me about.
J'ai entendu ton soupir, tu as l'air abattu, et je sais que tu as un problème dont tu voudrais me parler.
Michael, that is the most romantic thing... I've ever read, heard about or seen on TV.
Michael, c'est la chose la plus romantique... que j'ai jamais lue, entendue ou vue à la télé.
[TSKS] I've never heard of such a brutal and shocking injustice... ... that I cared so little about.
Je n'ai jamais connu pareille injustice qui me laisse si froid!
I've heard about other towns bringing in counsellors that know how to find things out from kids without really telling them what's going on.
Il paraît qu'il existe des conseillers qui font parler les enfants, sans leur dire vraiment de quoi il s'agit.
That's when I first heard about him.
C'est à ce moment que j'en ai entendu parler.
" The first time I heard about Mazas and the firing squad, all I knew about him was that he was a writer who, on his return from Mussolini's Italy, founded the Spanish Falange, a Fascist party.
" La première fois que j'ai entendu parler de l'exécution de Mazas, je ne savais rien de lui. Il était écrivain et à son retour de l'Italie de Mussolini, il fonde la Falange Espagnole, un parti fasciste.
How do you know about that thing that I've never heard of in my entire life?
Qui vous a parlé de cette chose dont j'ignore tout?
Ladies and gentlemen... I hope you won't believe all that you heard about me just now
Mesdames et messieurs... J'espère que vous ne croyez pas tout ca que vous avez entendu de moi à l'instant.
- Lasse, I've never heard about that.
- Lasse, je n'ai jamais entendu dire ça.
If only I hadn't held that dinner, nobody would've heard about them.
Si seulement je n'avais pas fait ce dîner, personne n'aurait entendu parler d'eux.
- I'm sure you heard about that.
- T'en as entendu parler?
I had never heard about that story.
J'ai jamais entendu parler de cette histoire.
And the interesting thing about this song is, I told you about jazz, is this certain chord... which is... that is totally down to a chord I had heard on actually
Ce qui est intéressant dans cette chanson, si on parle de jazz, Il y a un certain accord, C'est un accord que j'avais entendu sur un album de Miles Davis,
I heard about that, man.
J'en ai entendu parler.
I heard about that.
J'en ai entendu parler.
That would make sense, but I haven't heard anything from the NRC about anything yet.
Mais la commission ne s'est pas encore manifestée,
- I've heard some things about that too.
Il paraît, oui.
I'd like to know how you heard about that ship.
J'aimerais savoir comment vous avez eu connaissance de cet engin.
That ´ s all I ´ ve heard about for the last, I don ´ t know, forever.
C'est ce que j'ai toujours entendu depuis que je suis à Everwood.
That's about an unpleasant a description as I've ever heard.
C'est la description la plus horrible que j'aie entendue.
I believe I heard something about that when I attended grammar school.
Je crois avoir entendu cette théorie, au lycée.
You know, just marriage... I just never heard you talk about that normal kind of stuff.
Je ne t'avais jamais entendu... parler de choses aussi normales que le mariage.
I could swear that while I was in surgery, I heard you describe sexy dreams about someone named Elliot.
J'aurais juré que pendant l'opération, vous aviez décrit des fantasmes sexuels avec une certaine Elliot.
I've heard all about that reorientation crap. It's completely twisted.
C'est n'importe quoi.
I haven't heard about that.
- Je n'étais pas au courant. - Moi non plus.
i heard it too 19
i heard her 44
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i heard you 527
i heard everything 60
i heard her 44
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i heard you 527
i heard everything 60