I heard you tradutor Francês
19,670 parallel translation
- I heard you say...
- J'ai entendu...
I heard you had a baller crib, but this is practically Neverland fuckin'Ranch out here.
On dit que t'as une sacrée baraque, mais c'est comme le putain de Ranch de Neverland.
I heard you're a Spurs fan.
Vous êtes fan des Spurs.
I heard you was working on a sheep farm.
J'ai su que tu travaillais dans un élevage de moutons.
I heard you.
Je vous ai entendus.
Damn, I heard you just got out too, man.
Bon sang, il paraît que tu viens de sortir.
I heard you're putting in your papers.
Vous prenez votre retraite?
And I heard you got hacked.
Et je sais que vous avez été hackés.
I heard you are in estrus throughout the year
Être en chaleur toute l'année.
I heard you make insulin.
J'ai entendu dire que vous fabriquiez de l'insuline.
I heard you were thinking about changing your name.
J'ai entendu dire que tu voulais changer de nom.
I heard you!
Je vous ai entendu!
I heard you chinned the biggest bloke in here.
J'ai entendu dire que tu as défoncé le plus costaud.
When I heard you had escaped Winterfell, I feared the worst.
En apprenant votre fuite, j'ai redouté le pire.
I heard you called.
Tu m'avais appelé!
Hey, I heard you sold out the Whiskey in like six hours.
T'as rempli le Whisky en 6 heures!
I heard you bashing.
Je t'ai entendu frapper.
Debbie. I heard you.
J'ai entendu.
I heard you were giving speeches off the back of a wagon, Pol.
J'ai entendu dire que tu faisais des discours à l'arrière d'un wagon Pol.
I heard you!
Je t'ai entendu!
I heard you scream out "I love this!"
Je vous ai entendu crier "J'adore ça!"
You know, uh... I heard how it went down at King Diaz's church.
Vous savez, j'ai entendu ce qu'il s'est passé à l'église King Diaz.
I've never heard you talk to me like that before.
Tu ne m'as jamais parlé de cette façon, auparavant.
I think you fucking heard me.
je pense que tu m'as entendu.
- I bet you've heard that one before.
- Vous avez du l'entendre celle-là.
I suppose you heard about... what happened at the Crispus Attucks today.
Tu as entendu ce qui s'est passé au Crispus Attucks aujourd'hui.
Priscilla, I heard they started calling you Inspector Gadget behind your back once you got promoted.
Il paraît qu'on t'appelle inspecteur Gadget dans ton dos depuis ta promotion.
I guess you guys haven't heard about me, have you?
Faut croire que vous ne me connaissez pas.
- Dean! I heard "Perry Miller" on my radio, and I thought it might be you.
J'ai entendu "Perry Miller", alors j'arrive.
News like that... I'd like to have heard it from you.
De telles nouvelles... j'aurai préféré que ce soit toi qui me le dise.
Why, I do believe that is the first time... I have heard you compliment yourself.
Et bien, je crois que c'est la première fois... que je vous entends vous complimenter.
- I know just what we needed, but you heard about Tyson, right?
- Je sais ce qui est nécessaire, mais vous avez entendu parler de Tyson?
I've literally never heard either of those words come out of your mouth, and I've known you for three weeks.
Je n'ai jamais entendu ces mots sortir de ta bouche, et je te connais depuis trois semaines.
You know, I heard about what happened.
Tu sais, j'ai su ce qu'il s'est passé.
- I never heard you scream so loud.
- Je ne t'ai jamais entendu crier aussi fort.
I just heard you talking. Get the fuck out!
- Fous le camp, bordel!
Oh. I've heard this sermon from you before, Henry.
Tu m'as déjà fait ce sermon.
I don't know if you heard what's happening.
Je ne sais pas si tu sais ce qui se passe.
Last I heard, you were gallivanting around the world having a grand old time.
Aux dernières nouvelles, vous vagabondiez gaiement.
But you, you have a child now, I've heard.
Mais vous, j'ai entendu dire que vous aviez un enfant.
Well, I heard zero good ideas from you, Captain!
Je n'ai entendu aucune bonne idée de vous, capitaine!
Hey, what have you heard about that? What I heard about it?
T'as entendu quelque chose?
When I've heard from your father that you've learnt to behave yourself, then I'll give you my hand to kiss!
Quand votre père m'aura dit que vous avez appris à bien vous comporter, alors je vous donnerai ma main à baiser.
- I heard they let you out of Arkham.
- J'ai vu que tu étais sorti d'Arkham.
I was wondering if you'd heard from Kristen Kringle lately.
Auriez-vous eu des nouvelles de Kristen dernièrement?
Well, well, well. I heard they let you out of Arkham.
J'ai entendu que vous aviez été libéré d'Arkham.
I was wondering if you'd heard from Kristen Kringle lately.
Avez-vous eu des nouvelles de Kristen Kringle dernièrement?
You're investigating the Wayne murder, huh? I've heard of her.
Tu enquêtes sur le meurtre des Wayne?
I'm immune to stuff you've never even heard of.
Je suis immunisée contre des choses dont vous n'avez jamais entendu parler.
Your mother has been asking if I've heard from you.
Ta mère me demande si j'ai de tes nouvelles.
I've heard you use that word a thousand times.
Vous avez prononce ce mot un millier de fois.
i heard you the first time 95
i heard you talking 16
i heard you were here 21
i heard you were looking for me 17
i heard you were back 18
i heard it too 19
i heard her 44
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard you talking 16
i heard you were here 21
i heard you were looking for me 17
i heard you were back 18
i heard it too 19
i heard her 44
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard everything 60
i heard something 119
i heard about it 61
i heard about you 41
i heard nothing 25
i heard them talking 16
i heard the news 23
i heard it on the radio 22
i heard what happened 83
i heard everything 60
i heard something 119
i heard about it 61
i heard about you 41
i heard nothing 25
i heard them talking 16
i heard the news 23
i heard it on the radio 22
i heard what happened 83