English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I know this girl

I know this girl tradutor Francês

649 parallel translation
Your Majesty, I know this girl!
Votre Majesté, Votre Majesté... Je connais cette fille.
I know this girl, who she is, where she comes from.
Je la connais. Je sais tout d'elle!
I know this girl.
Je la connais.
- Oh, I know this girl. - Yeah?
Je connais cette fille.
Yeah I know this girl.
Je la connais.
I don't know what to tell you Elvira. I don't think this girl is from here.
Je ne sais pas, je crois que cette fille...
You know, I never had a girl hit me like this.
Jamais une fille ne m'a fait autant d'effet.
I know of no finer compliment I could pay to any girl than to say this :
C'est le plus beau des compliments après trois années passées en tête-à-tête.
I know you Iike this Chester girl.
Je sais que tu aimes la petite Chester.
Uh, Mother, I don't know where this girl is, so don't expect too much.
Seulement... j'ignore où elle est.
I don't know what the place looked like on the outside or how I got there but I remember looking up and seeing this girl this Ginny....
J'ignore à quoi ressemblait le bar ni comment j'y suis arrivé, mais en levant les yeux, j'ai vu cette fille, Ginny...
Of course... this girl, she's the only one I know who is not on the me side.
Bien sûr... cette fille, c'est la seule que je connaisse qui ne soit pas de ce côté-là.
I don't know. All I know is I gotta find this girl.
Mais il faut que je retrouve cette fille.
I don't know you, but this is s pretty swell girl and she needs help.
C'est une chouette fille et elle a besoin d'aide.
I know I'm only a servant girl, Mr Byrne. But I come from a very gentile family. And I don't have to take this sort of treatment from anyone.
Je ne suis qu'une domestique, mais je viens d'une très bonne famille et on ne me traite pas comme ça.
I want to know about this girl. Who is she?
Je veux tout savoir sur cette fille.
He's a friend this little girl. That's all I know.
C'est un ami de cette petite fille.
You know, I met a girl right here at this bar, six months and a week ago.
Tu sais, j'ai rencontré une fille ici-même, il y a six mois, huit jours.
Don't know any nice girl in this great big town, how about a few Laughs? " You know, I wanted to say all those things
En fait, je voulais vous dire tout ça, mais de façon sincère.
I know who this girl's father is.
Je connais bien Ie père de cette petite.
I know. This must be your little girl.
- Et ça, c'est la petite?
I don't know how you raise this girl, but even she should see that Karl is no ordinary fellow.
Je ne sais pas comment vous élevez cette fille, mais même elle devrait voir que Karl n'est pas un garçon ordinaire.
You know, I think Marty has a feeling for this girl.
Je crois que Marty a un sentiment pour elle.
I know this girl!
Bon Dieu.
You know, I have a feeling I've run across this girl before.
J'ai l'impression que je suis déjà tombé sur cette fille.
But, listen, what I really wanna know is does this Hana-ogi ever go out on dates, like you and Mike? No. She's number one girl.
En fait... ce que j'aimerais bien savoir, c'est si Hana-ogi sort parfois avec des hommes.
I don't know. Only thing I know is the morning we started back I see this girl outside the dancehall in a brand-new buckboard.
Tout ce que je sais, c'est que le matin de notre départ, je l'ai vue dans une calèche toute neuve.
I used to know a girl in pineville. If she's there we'll get this broke.
- Si on la trouve, elle cassera la cha | ne.
Then I met this girl from my home you know, same tribe. So after that, every weekend, every chance I get, I come down there.
Ensuite, j'ai rencontré une fille de ma tribu, et du coup, tous les week-ends, je venais à Los Angeles.
You know, you're the first girl I've been this close to in over eight months.
Vous etes la premiere fille que je vois de pres en huit mois.
Look, Griffin, I don't know who you think you are and why you bring this girl here.
Je ne sais pas pour qui vous vous prenez ni pourquoi vous avez emmené cette fille.
I wouldn't expect you to understand this... but it's a great comfort for a girl to know... she could not possibly sink any lower.
Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes... mais c'est un grand réconfort pour une fille de savoir qu'elle ne peut pas... tomber plus bas.
Never heard of you. But you telephoned me about the girl who was killed this morning. I don't know what you're talking about.
5, 4, 3... 2, 1!
I know this may come as a great big shock to the both of you... but underneath all this hair and skin is a human girl.
Mais sous cette chevelure se cache une femme, avec toutes ses habitudes. Et croyez-le ou non.
But you know, I have a feeling that this young girl is tied up in this somehow.
Mais, vous savez, j'ai bien l'impression que cette jeune fille est mêlée à tout ça, d'une façon ou d'une autre.
Well, I would like to know more about this girl.
J'aimerais en savoir plus sur cette fille.
I don't know this girl.
Je ne la connais pas.
I say, did you know this girl? Yes, sir.
- La connaissiez-vous?
Look, I know it sounds cold-blooded but if a girl wants to get ahead in this town she's gotta take her chances when she gets them.
Je sais que j'ai l'air insensible, mais si une fille veut s'en sortir dans cette ville, elle doit attraper sa chance au vol.
I know nothing of this girl.
Je ne sais rien de cette fille.
I'm not. I know you're trying to help, but... this girl is not me, and will never be!
Non, je sais que vous essayez de m'aider mais... cette fille n'est pas moi, et ne le sera jamais!
I wanted to know if this little girl was making fun of me in keeping with a script of your making.
Je voulais savoir si la petite ne s'était pas fichue de moi, selon un scénario imaginé par toi.
I also know you used this one to stab that girl in the neck!
Je sais aussi que tu l'as utilisé pour poignarder le cou de cette fille! Non!
The necessary will be this young girl about whom I know a thing or two.
Le nécessaire, ce sera cette petite fille, .. sur laquelle il se trouve que j'ai quelques lueurs.
Yeah, but I really like this girl, you know?
Maisje l'adore, cette gosse.
- I don't know this girl.
- Je ne la connais pas.
I take it you know this girl?
Je suppose que vous la connaissez.
I didn't even know this girl.
Je ne connaissais même pas cette fille!
Then I got to know this girl, and I didn't get along with her that well. It didn't really work out, so I left.
Je retrouve la fille mais ça ne marche pas et je m'en vais.
I don't know what got into me with this Chinese girl.
Je ne sais pas ce qui m'a pris avec cette Chinoise.
You know, I'm glad you said that because there's this girl in my building I wish you could meet.
Je suis content que vous ayez dit ça parce que j'ai une voisine que j'aimerais vous présenter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]