English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I know this sucks

I know this sucks tradutor Francês

79 parallel translation
I know this sucks. Let's worry about it in paradise, all right?
On verra ça une fois au paradis, ok?
I know this sucks for you.
Je sais que c'est nul pour toi.
Look... I know this sucks.
Ecoute... je sais que ça craint.
And I'm trying and I know this sucks and it's scary, but we can do this.
Et je sais que c'est une saloperie et que ça fait peur, mais on peut se battre contre ça.
Look, I know this sucks, nypd showing up at your door like this.
Regardez, je sais ça craint, Police de New York. Rendez vous!
I know this sucks, but you shouldn't let it ruin the prom.
Je sais que c'est nul. Mais ne laisse pas ça gâcher le bal.
Ok, Liv, I know this sucks.
Je sais que ça craint.
Yeah. Listen, I know this sucks for us but I really wanna do this for Brooke, Jack.
Écoute, je sais que ça craint pour nous mais je veux vraiment faire ça pour Brooke, Jack.
I know this sucks for you, But she's in there because she's involved,
Ça craint, mais elle est là parce qu'elle est impliquée.
- Look, I know this sucks, all right.
- Je sais, ça craint.
Honey, I know this sucks. I do, I know, OK? I know you're freaked out and I'm really sorry.
Je sais que c'est une corvée, que tu es sur les nerfs.
Um, I know this sucks, but there will be other meetings, okay?
Hum, je sais que ça craint, mais il y aurait d'autres rendez-vous, ok?
I know this sucks.
Je sais que ça craint.
Look, I know this sucks.
Ecoutes, je sais que ça craint.
I know... I know this sucks for you.
Je sais... c'est difficile pour toi.
I know it sucks and all... But, you know, this is, like, home, you know.
Je sais que c'est craignos et tout... mais, tu sais, c'est chez nous, tu sais.
Prom sucks. - I know, but you gotta think about it this way.
Je sais, mais tu dois t'y faire.
I mean, it sucks, you know, living this lie... pretending to be a year younger than I really am.
J'en avais assez de ce mensonge. De me rajeunir d'un an.
- I don't really know, but I can't start my car, and this day just really sucks.
- Où es-tu? - Je ne sais pas, mais ma voiture ne démarre pas, et cette journée est pourrie.
I know enough to tell you that this sucks.
Mais c'est pas très bon.
- I know life isn't fair, but this sucks.
- La vie est injuste, mais ça, ça craint.
Well, I know this really sucks, but you just took a huge step toward being free.
Bon, je sais que c'est vraiment chiant, mais vous venez de faire un énorme pas vers la liberté.
Kerry, I know this part sucks, but he's going to end up with you.
Kerry, je sais que cela est tres dur, mais vous devez le laissez partir.
I know that this whole thing with Nathan sucks for you, but right now, I need your help bringing Rachel to her knees.
Je sais que tout ce truc avec Nathan craint, pour toi, mais là, j'ai besoin de ton aide pour mettre Rachel à genoux.
And although I should be used to it'cause I know that's your deal, it just sucks at a time like this.
Quoi qu'il en soit, je m'y suis faite. Parce que ce sont tes affaires. Mais c'est chiant dans des moments pareils.
But it ain't gonna, and let me tell you one more thing I do know, and it sucks to say, Nick, considering where we were ten years ago, but maybe we can't do this.
Mais ça n'arrivera pas, et laisse-moi te dire encore une chose que je sais, et ça craint de le dire étant donné ce qu'on était il y a dix ans, mais peut-être qu'on ne peut pas faire ça.
I know this whole boyfriend thing really sucks, but you're a professional and you have a job to do, so you're gonna have to get out there...
Je sais que cette histoire avec ton mec craint, mais tu es une professionnelle et t'as un boulot a faire, donc tu vas devoir sortir d'ici...
I don't know, being back here just... it reminds me of how much this all sucks.
Je ne sais pas. Etre de retour ici... Ca me rappelle à quel point c'est pénible.
Yeah, I know. this station sucks.
Cette station craint.
YOU KNOW, I NEVER THOUGHT I'D SAY THIS, MAN, BUT RIGHT NOW BEING HUMAN SUCKS.
Je pensais pas dire ça un jour, mais là... être humain, ça craint.
This sucks, I know.
Ça craint, je sais.
Frankly, i think you're a nice guy and it sucks that your frustration is being taken out in this direction, you know?
Franchement, je te trouve très sympa, et ça craint que ta frustration t'emmène dans cette direction.
It's like you're this totally different person, and I don't know why you are, but it sucks.
J'ai l'impression que tu es différent, je ne sais pas pourquoi, mais ça craint.
I know it's a bitch to come all the way out here but, sorry, this sucks.
Je sais que c'est emmerdant de venir jusqu'ici, mais désolé, c'est nul.
I know the timing sucks, but I've been thinking. You know, I'm not so bothered by her playing this roller derby.
Oui je sais le timing n'est pas bon, mais je pensais, tu sais, qu'elle joue dans ce sport le Roller Derby.
- That sucks. I know. I was pulling out this move too.
- J'ai réussi à sortir ce mouvement.
Being a kid without a mom really sucks and I know this because I've been there twice.
Être une enfant sans mère, c'est nul. Je le sais car je l'ai vécu deux fois.
Look, I know this really sucks for you But I think it's for the best.
Ca craint pour toi mais c'est mieux pour nous.
I mean, I really wanna see you... and I know it sucks, but maybe this will help me and him fix some stuff.
Je veux vraiment te voir et, je sais, c'est nul, mais ça nous permettra peut-être de parler un peu.
- I know it sucks, but this is what happens... when doves cry.
- Je sais que c'est dur mais au moins, ce n'était pas Christophe Colombe.
You know what, T.J. This timing sucks, but Scott and I, we've got to do this thing.
Vous savez quoi, T.J., le timing est mauvais, mais Scott et moi, on va devoir faire ce truc.
I know you want to participate in the female experience. But this sucks for me.
Vous en êtes loin.
Yeah, so we lost the first challenge today, which totally sucks, and in a way, like, I don't know if other people feel this way, but, I feel like we let Rob down.
Nous avons perdu la première épreuve, ce qui craint. Et je ne sais pas comment les autres ce sentent, mais moi je sens que nous avons déçu Rob.
This really sucks. I know it gets you in trouble.
Je sais que ça te fout dans la merde.
Sean, I know it sucks, but this is an opportunity for you to finally b-be free.
Sean, je sais que ça craint, mais c'est une opportunité pour toi d'être enfin libre.
I know it really sucks being in this chair sometimes.
Je sais que ça craint vraiment parfois d'être dans ce fauteuil.
I bet this new guy really sucks. You know, I bet he hardly even exists.
Je parie que ce mec craint, je doute même qu'il existe.
"Man, his back sucks, his calves suck, his hamstrings suck," man, that stuff, you fix it like this, like, I can't build muscle nearly as easily as that guy, and yet I'm doing it, you know?
"L'homme, le dos suce, ses mollets sucent, ses ischio-jambiers sucent," l'homme, ce genre de choses, vous fixer comme ça, comme je ne peux pas construire le muscle presque aussi facilement que ce gars-là, et pourtant je le fais, vous savez?
"Yes." Well, that sucks, because, you know, I thought you would.. want this, but..
Ça craint, parce que je pensais que ça te ferait plaisir.
This whole thing sucks. I know.
C'est difficile, je sais.
I don't know if this is some new way of flirting, but it sucks.
Je ne sais pas si c'est une nouvelle façon de flirter mais ça craint.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]