English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I know this woman

I know this woman tradutor Francês

492 parallel translation
I know this woman.
Cette femme, je la connais.
I know this woman. Emmeline Cavanaugh.
- Je connais Emmeline Cavanaugh.
And I know this woman is already hurting you.
Elle veut peut-être un amant quand elle mourra.
I'm the only one that really seems to know who this other woman is
Je suis le seul qui semble vraiment savoir cette autre femme qui est
How they can expect a woman to still have any mystery left for a man... after living in a place like this for three days, I don't know.
Comment une femme peut-elle rester mystérieuse après trois jours de train?
You know, this is the first woman's flat I've been in that didn't have at least 20 mirrors in it?
C'est la 1 ère fois que je ne vois aucun miroir chez une femme.
You know, I haven't seen this woman... since she walked out on the best man in San Francisco... to marry the town's number one rodent.
La dernière fois que je l'ai vue, elle a quitté le meilleur homme de San Francisco pour épouser le rongeur numéro un de la ville.
( IMITATING WOMAN ) No, señor, I do not know this man you call Sam McGee, but I have a cousin, Maria Theresa, who lives in Casablanca.
Non, señor, je ne connais pas cet homme que vous appelez Sam McGee, mais j'ai une cousine, Maria Theresa, qui habite à Casablanca.
And I am thankful indeed that seated here today in this courtroom... are honest, wise, unsulliedjurors... who recognize Krayler's kind for what it is worth, and who must know in their hearts that they must set this woman free - a woman whose only crime was the protection of her soul... against the avarice of this man.
Et je suis reconnaissant que ce tribunal ait... des jurés honnêtes, sages et droits... qui sauront identifier Krayler pour ce qu'il est... et qui dans leur coeur savent qu'ils doivent libérer cette femme - une femme dont le seul crime est d'avoir protégé son âme... contre la concupiscence d'un homme.
You know, Tracy's no ordinary woman and you said things to her this afternoon I resented.
Tracy n ´ est pas une femme ordinaire. Je n ´ ai pas apprécié ce que tu lui as dit cet après-midi.
I didn't know a woman could do this to a man... make him itch to strangle her one minute... and marry her the next. - Oh, so you want to marry me?
J'ignorais qu'une femme pouvait donner envie de l'étrangler et aussi de l'épouser.
As well as I know my own name, and yet I haven't one shred of evidence to connect this woman with her crimes.
Sûr et certain. Mais je n'ai pas la moindre preuve pour la lier à ces meurtres.
I also know that as a guardian of English customs and traditions, this young woman has offended your sensibilities.
Je sais aussi qu'en tant que gardien des traditions... cette jeune femme a heurté votre sensibilité.
You know, in many ways I think this has made a bigger woman of me.
Tu sais, d'une certaine façon... tout cela m'a rendue plus mûre.
- No, it doesn't. You see, Terry, I'm convinced there's something quite recent in this woman's history... that we know nothing about, which I'm almost sure would lead to the origins of her illness. - If only I could get it out of her before...
Dans sa vie, il y a une chose que j'ignore et qui me mènerait à la source de la maladie.
All I know is that I'm a sick woman and I'm all alone... in this horrible empty house!
Je sais que je suis très malade et que je suis seule... dans cette maison horrible!
Oh, I know what a woman could do to this house.
Oui, je vois cela d'ici.
You know, this is the first time in my life I ever insisted on helping a woman find her husband.
C'est la première fois que j'aide une femme à trouver son mari.
You don't know what it means to be married to a woman like Lottie... but I'll tell you this.
Tu ne sais pas ce que c'est d'être marié à une femme comme Lottie... mais je vais te dire quelque chose.
I know working one of these clubs you hear this all the time but I haven't talked to a woman for almost six months.
Je sais qu'on doit constamment vous demander ça au Foyer... mais je n'ai pas parlé à une femme depuis six mois.
You know, I never have seen a woman I could trust like this old guitar.
J'ai plus confiance en ma guitare.
You know, Susie, I've heard this woman-talk before.
Ce sont des paroles de femme.
I want you all to know, I never saw this woman before last night.
Je n'ai vu cette femme qu'hier soir!
You know, all I keep thinking is this saying I heard once about the woman who is composed of three parts :
Je pense toujours à ce dicton sur la femme parfaite faite de trois parties.
Now, Mrs. Fosgate, I know that to a woman of your breeding, this is painful beyond words.
Mme Fosgate, je sais que pour une femme comme vous, ceci est très douloureux.
I did not know her until recently but in no case she can be this woman you are looking for.
Je ne la connais que depuis peu mais en aucun cas il ne peut s'agir de cette femme que vous recherchez.
I know the rules, Professor Meynert, but this woman is sick.
Je connais les règles Pr. Meynert, mais cette femme est malade.
Oh, I am so entangled with this woman that I don't know how to extricate myself.
Je suis pris dans les rets de cette femme à tel point que je ne sais comment m'en libérer.
Uncle Fester, I know why Gomez brought that woman into this house.
Oncle Fétide, je sais pourquoi Gomez a fait entrer cette femme ici.
I don't know if the rest of you are peculiar too. But this woman has stolen my nephew.
J'ignore si vous êtes tous des excentriques, mais cette femme a volé mon neveu.
You know, the woman at the store that sold me this must have thought I was prospecting for gold at the bottom of the earth.
Vous savez, la femme qui m'a vendu ça a dû penser que je cherchais de l'or dans les entrailles de la terre,
private gang I do'nt know what saw of relationship you with this woman but I can sure you admired many detail to move against anemy is Defrock... and move they will - sir... 21 of own cloth comrade murded cut to peises
J'ignore quel genre de relation et ils le feront.
But this woman, I know her techniques very well, will produce the electronic orgasm.
Mais cette femme, je connais bien ses pratiques, déclenchera l'orgasme électronique.
This woman, you know, she could get hit by a car... burn down the house. Jesus Christ. I don't know what she can do.
Elle peut se jeter sous une voiture... mettre le feu à la maison est-ce que je sais, moi!
I don't know how to break this to you but you're just not the kind of man a woman's gonna kill herself over.
Je ne sais pas comment te le dire... mais tu n'es pas le type d'homme pour lequel une femme se tuerait.
I admire your sand, Sister, but you should know this is no place for a woman alone.
J'admire votre courage ma sœur mais ce n'est pas un endroit pour une femme ici.
You know, last week on TV I saw this old woman... who was strangled with a body stocking.
Il y a 8 jours, j'ai vu cette vieille femme à la télé qu'on avait étranglée avec des collants.
I say that a woman ofher age ought to know how to dispose of a tiresome suitorwithout all this...
Je dis qu'une femme de son âge doit savoir comment se débarrasser d'un procès usant... - Mais elle était amoureuse de lui,
This happened before, that woman said the same thing... I'll know how this will end. Your honour...
Maintenant je vais vous dire que tout ça a déjà eu lieu, qu'une autre femme nous a approché pour nous dire la même chose, et puis je vais vous dire comment ça s'est fini.
I don't know anything about this play. I don't know anything about this woman.
Je ne comprends pas cette pièce, je ne comprends pas cette femme.
Well, I don't know about that, but I do know in this country, nobody takes a woman seriously... until she has enough money to back up her mouth.
Je ne sais pas à ce sujet, mais je sais que dans ce pays... personne ne prend une femme au sérieux jusqu'à ce qu'elle soit riche.
I know who this woman is, Simon.
Je sais qui est cette femme, Simon.
I know, but I don't have another French woman therefore I'll keep this one.
Je sais, mais je n'ai pas d'autres français, par conséquent je garderai ceux-ci.
You know, we'd gone to the hospital to see my mother... and I went in to see her... and I saw this woman who looked as bad as any survivor of Auschwitz or Dachau.
Nous sommes allés à l'hôpital. On aurait dit une rescapée d'Auschwitz ou de Dachau...
You know, when I'm away from you, I think of you as an animal, or a woman possessed, and then, and then I see you again and all this disappears.
Quand tu n'es pas là, je te vois comme un animal, comme une possédée. Et quand je te vois, tout disparaît.
[Woman's Voice] I don't know how to tell you this.
[Voix de femme] Je ne sais pas comment vous dire cela.
The woman that finally bought this handbag, I know did time.
Je suis sûre que celle qui l'a acheté a fait de la taule.
I don't know what it is about this woman.
Je ne sais pas ce qu'il y a en elle.
I know it's impractical. You need to be near the school. The lady who runs this boarding house is a gentle woman of reduced circumstances.
Mais c'est loin du collège, alors je t'ai trouvé une petite pension.
- I don't know who this woman is.
- J'ignore qui est cette femme.
Let me tell you this, I've slept with every woman I know except you... and my mother.
J'ai couché avec toutes les femmes que j'ai connues. Sauf toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]