I know you're busy tradutor Francês
559 parallel translation
I know you're busy but come out for a while.
mais merci de sortir pendant un moment.
I know you're busy.
Je sais que vous êtes occupée.
Gaston, I know you're awfully busy, and, well, I don't wanna trouble you, but she has one little necklace...
Je sais que tu es très occupé et je ne voudrais pas te déranger. Mais son petit collier avec des perles de culture, si discret, si simple...
I know you're a very busy man, but do you mind? I'm in the middle of a big murder story. But it can wait.
Je vous sais très occupé, mais si c'est possible... j'enquête sur un meurtre, en ce moment.
Of course I know you're very busy... but I thought you might like to talk about India.
bien sûr que je sais que tu es occupé, mais j'ai pensé que tu aimerais - parler de l'Inde.
I know why you always say you're busy when I suggest going to your apartment.
Je sais pourquoi vous êtes si occupé quand je suggère d'aller chez vous.
- Do you know who that's going to be? - I know you're going to be busy, so I... I'm quitting.
- Je sais que tu vas être très occupé, aussi... je quitte la société.
- Oh, I know you're busy, Mike, but you don't have to treat me like the forgotten man.
- Je sais que tu es occupé, Mike, mais ne me traite pas comme un étranger.
I know you're busy.
Je sais que tu es occupée.
I know you're busy, but this will pay well.
Vous êtes très pris, mais ce sera bien payé.
- Mr. Morton, I know you're busy...
- M. Morton, je sais que vous êtes occupé...
I suppose it wouldn't interest you to know that Harry Lime was murdered. You're too busy.
Savez-vous que Lime a été assassiné?
I know you're a busy man, but if there's a possibility...
Je sais que vous êtes occupé, mais si vous pouviez...
I know you're busy, so we won't detain you any longer than necessary.
Vous êtes très occupé, alors nous irons à l'essentiel.
- I know you're busy, doctor.
- Je sais que vous êtes occupé, docteur.
I know you're busy, Raul, but I'll wager you still run around some.
Tu as tout de même le temps de t'amuser un peu, Raoul?
I know you're busy, but do try to come to Onomichi.
Je sais que tu es très prise, mais essaie de venir un jour à Onomichi.
I know that you're a busy man.
Vous êtes très occupé.
I know you ain't paying attention, you're too busy enjoying yourselves.
Vous ne m'écoutez même pas, vous vous amusez trop déjà.
I know you're a very busy man.
C'est simple.
I know you're a very busy man. But all we want is an option on an itty-bitty, worthless piece of African land you've got.
En fait, nous voulons une option sur un minuscule lopin sans valeur que vous avez en Afrique.
Look, I know you're all busy,
Je sais que vous êtes tous occupés.
- I know you're a busy man. - Get to the point.
- Vous êtes très occupé.
Well, I know you're a very busy man, Mr. Willowby so I won't take up too much of your time.
Enfin, vous êtes un homme très occupé, je ne vous embêterai pas longtemps.
I know you're busy but do try.
Je sais que vous êtes occupé.
Don Corleone, I'm going to leave you now, because I know you're busy.
Je vais vous laisser. Je sais que vous avez à faire.
"I know you're ever so busy... "... but it would be ever so nice if you could come one Sunday. "
Je sais que v ous êtes occupé, mais j'aimerais vraiment que v ous veniez me v oir un dimanche. "
I know you're busy, but if you could give me 1 0 minutes, I'd appreciate it.
Si vous aviez dix minutes à me consacrer...
I know how busy you must be, but we're going on a special nationwide network hook-up.
Vous êtes très occupé, mais on va faire un duplex spécial au niveau national.
I know you're busy but it is very important.
Je sais que vous êtes occupé... Mais...
Now, friends, before you go I know you all want to get back you're all busy people. But I want you to know that the man in charge of investigating vittorio's murder is here today.
Je te fais la promesse l'homme qui finira par attraper ton meurtrier, le Lieutenant Columbo.
I know you're a busy man but I have some rather good news for you.
Je sais que vous êtes un homme occupé mais j'ai plutôt des bonnes nouvelles pour vous.
I know you're busy unpacking, but life goes on.
Je sais que tu es occupé à t'installer, mais la vie continue.
Look, I know you're busy now...
Ecoutez, je sais que vous avez vos problèmes ici.
You know, I realize that you're... very busy, but... if Mai Ling is here, could you nod your head, blink or something?
Je sais que vous êtes très occupé, mais si Mai Ling est ici, pouvez-vous acquiescer ou faire un signe?
But I know you're very busy, and I'm sure that, uh, something will come up.
Mais vous aurez à faire. Et ça ne marchera pas!
- I know you're busy.
- Tu as une minute?
Well, I want... if you have an evening free, I... I know you're very busy, but if you do have an evening free... and you would like to do... go... I would very much like to escort you to something.
A vrai dire, si vous avez une soirée de libre... je sais que vous êtes occupée mais si jamais vous avez une soirée et que vous voudriez sortir ou faire quelque chose, je serais vraiment enchanté de vous accompagner quelque part.
Yes, I know you're busy, but I have a wonderful surprise for you.
Je sais que vous êtes très occupé, mais j'ai une surprise pour vous.
blake, I know you'rE busy and I probably Could have telephoned you about this, but I Was in town shopping.
Blake, je sais que tu es très pris, et j'aurais pu t'appeler, mais j'étais en ville.
I know you're busy during the day.
J'aimerais que tu les mettes pour dormir.
I know you're busy.
Sans problème.
I know you're busy. I shouldn't waste your time.
Je sais que vous êtes très occupé et que votre temps est précieux...
Look, I know you're busy...
Écoutez, je sais que vous êtes occupées...
Rocky, I know you're kinda busy just now, but I want to tell you some things I never told you.
mais je voudrais te dire quelque chose.
i know you're a busy guy, so i'll make this brief.
- Que voulez-vous encore?
Listen, I know you're very busy... with the new job but please try and call us.
Je sais que tu es très pris, mais essaie de nous appeler.
Now, I do have a little problem. Well, yeah.... I know you're very busy....
Voilà, j'ai un petit embêtement et... je sais que Tu es très occupé...
Governor! I know you're a busy man, sir, but I've been doing a study... on some training techniques I thought might interest you.
Gouverneur, vous êtes un homme occupé mais mon essai sur la formation vous intéressera.
Sir, I know you're busy. Thank you for your time.
Vous devez être très occupé, merci de nous...
I know you're retired and I know that you're busy, but I was thinking if you could help us...
Tu as raccroché et tu dois être occupé, mais pourrais-tu nous aider?
i know 63170
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know who you are 1036
i know you can 181
i know you 1720
i know everything 279
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know who you are 1036
i know you can 181
i know you 1720
i know everything 279
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206