English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I lost my

I lost my tradutor Francês

8,114 parallel translation
I hadn't slept at all, and I lost my temper.
Je n'avais pas dormi du tout, j'ai perdu mon sang froid.
Michael, you know that I lost my father at a young age.
Michael, tu sais que j'ai perdu mon père quand j'étais petite.
I lost my father, but I still have my mother.
J'ai perdu mon père, mais j'ai encore ma mère.
I lost my dad in Atlanta.
J'ai perdu mon père à Atlanta.
I, uh... I lost my inmate.
J'ai perdu ma détenue.
- You know, I lost my mother at a very young age.
- Tu sais, j'ai perdu ma mère très jeune.
And I lost my temper.
J'ai perdu mon sang-froid.
When I lost my own father, I didn't have any friends to help me through it.
Quand j'ai perdu mon père, je n'avais pas d'amis pour m'aider durant cette période.
I lost my head.
J'ai perdu la tête.
I lost my father, my uncle, and two brothers fighting the damn crows.
J'ai perdu mon père, mon oncle, et deux frères en combattant ces satanés corbeaux.
It's because I lost my hair.
C'est parce que j'ai perdu mes cheveux.
I lost my favorite conditioner in the move, And jaysene still hasn't called me about our date.
J'ai perdu mon après-shampoing préféré pendant le déménagement, et Jaysene ne m'a toujours pas appelé à propos de notre rendez-vous.
I lost my horse and my leg in the fight.
J'ai perdu mon cheval et ma jambe lors du combat.
I lost my gun.
J'ai perdu mon flingue.
We lost a lot of money with that endorsement, and I lost my job.
j'ai perdu mon travail.
I lost my career and my practice, but more importantly... one of my patients was murdered.
J'ai perdu ma carrière et mon cabinet, mais plus important... un de mes patients a été tué.
I lost my friend Skye in that storm.
J'ai perdu mon amie Skye dans cette tempête.
I lost my husband.
J'ai perdu mon mari.
Well, I lost my daughter to God and my wife to the devil.
Ma fille a rejoint Dieu et ma femme a rejoint le Diable.
You guys, I lost my mind last year.
J'ai fait n'importe quoi l'année dernière.
I lost my sons.
J'ai perdu mes fils.
Yeah, but I lost my powers, Calista.
Ouais, mais j'ai perdu mes pouvoirs, Calista.
This is where I lost my virginity.
C'est ici que j'ai perdu ma virginité.
I lost my uncle to a hex and my brother, um...
Mon oncle est mort à cause d'une malédication et mon frère...
When I lost my brother...
Quand j'ai perdu mon frère...
Oh no, he didn't, and I lost my mind.
Non, il ne l'a pas fait et j'ai perdu la tête.
I lost my brother, too.
J'ai aussi perdu mon frère.
And I'm not speaking of my farm, but of when I nearly lost my father to a rebel bullet and our town nearly lost its magistrate.
Et je ne parle pas de ma ferme, mais quand j'ai presque perdu mon père par la balle d'un rebelle et notre ville a presque perdu son juge.
Yeah, I've lost my appetite, anyway.
Oui, j'ai perdu mon appétit en fait.
I've just lost one of my 21-year-old, who bled out right in front of me.
Aujourd'hui, j'ai vu un de mes hommes de 21 ans se vider de son sang.
I just lost my job!
J'ai perdu mon travail!
Look, I've already lost my job.
J'ai déjà perdu mon travail.
When I was just a baby, lost my mother to a hearse
Quand j'étais bébé, j'ai enterré ma maman
No, I just lost my appetite.
Non, je viens de perdre l'appétit.
"I've lost my mind."
J'ai perdu mon esprit.
Now, I'm sorry you lost your little skateboard, but you'll excuse me if the dead body with all the drugs inside is still my priority!
Je suis désolé que t'aies perdu ton skate, mais excuse-moi si le cadavre bourré de came me préoccupe!
Oh, my God, Lance, I got so lost.
Je me suis vraiment perdu.
I have lost both my parents.
Je les ai perdus tous les deux.
I lost the most important thing in my life once.
J'ai perdu la chose la plus importante une fois.
I've lost sight in my left eye.
Je ne vois plus de l'oeil gauche.
Like I've lost my compass.
Comme si j'avais perdu ma boussole.
I just lost my rear gyroscopes.
Je viens de perdre mes gyroscopes arrières.
I've lost my rear stabilizers.
J'ai perdu mes stabilisateurs arrière.
Since then, I have lost everything dear to me, driven to the edge of madness in my quest for knowledge and vengeance.
Depuis, j'ai perdu tout ce qui m'était cher, j'étais au bord de la folie dans ma quête de savoir et de vengeance.
Well, hey, don't I know it. I tried to get rid of him during my term, but I lost that battle in court.
J'ai voulu le dégager et j'ai perdu devant les tribunaux.
I have recently lost my position, my financial security and my legacy has been tarnished.
J'ai récemment perdu mon emploi, ma sécurité financière et mon héritage a été terni.
I FOR SURE LOST MY V.I.P. PARKING SPOT.
Je vais perdre ma place VIP sur le parking!
Said I've lost my mind, even God can't help me.
Il disait que j'avais perdu la tête. que même Dieu ne pouvait pas m'aider.
I didn't know where I was or how long I'd been there, let alone that I'd lost 9 months of my life.
Je ne savais pas où j'étais ou depuis combien de temps j'étais là et j'avais perdu 9 mois de ma vie.
I thought you might like to know I was moved by what you said about my decision not to trust our long lost sister, so I waited until she revived, and when she did, we had quite a chat.
Je pensais que tu voudrais savoir que j'ai été ému par ce qui tu as dit sur a décision de ne pas faire confiance à notre soeur longtemps perdue, donc j'ai attendu qu'elle revive, et quand elle l'a fait, On a discuté.
I've lost my legs.
J'ai perdu mes jambes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]