English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I lost you

I lost you tradutor Francês

6,049 parallel translation
I thought I lost you.
Je pensais t'avoir perdu.
- If I lost you - -
- Si je t'avais perdu.
I lost you.
Je t'ai perdu.
Have I lost you?
Est-ce que je vous ai perdu?
When I lost you, I would've gone to the ends of the earth to find you, to find a way for us to be together - - a family.
Quand je t'ai perdue, j'aurai été au bout du monde pour te trouver, pour trouver un moyen d'être ensemble... comme une famille.
I lost students, I'm counting on you.
J'ai perdu des eleves, alors je compte sur toi.
I see you've lost the baby weight.
Je vois que tu as perdu les kilos de la grossesse.
And, Enrique, I'm so sorry that you lost your job with my grandma.
Et, Enrique, je suis vraiment désolée que tu aies perdu ton travail avec ma grand-mère.
You didn't lose your husband. I lost my husband a long time ago.
Ca fait longtemps que j'ai perdu mon mari.
I've lost you so many times.
Je t'ai perdu tant de fois.
I've lost you to... To darkness, to weakness, and...
Tu m'as été pris par les ténèbres, par la faiblesse
I think you dream of the life you lost and the man you love.
Tu rêves de ta vie perdue et de l'homme que tu aimes.
I understand you lost a son today.
J'ai cru comprendre que vous aviez perdu un fils aujourd'hui.
Truth is, they're just lost little girls. - I'll cut you, bitch. - Screw you, whore.
Dans ton message, tu semblais un peu tendu.
I want to know why you didn't call and tell me you'd lost your phone just couldn't remember your number.
Pourquoi tu n'as pas appelé pour me dire, pour ton mobile. Je n'arrive jamais à me souvenir de ton numéro.
I know that your dad was probably your last chance, and when he died, you lost your way.
Je sais que ton père était sûrement ta dernière chance, mais quand il est mort, tu as perdu le fil.
I lost all the keys you gave me.
J'ai perdu toutes les clefs que tu m'as donné.
Please, I already lost you once.
Je t'ai déjà perdu une fois.
Leslie, what you just did with Shelly there, that was, as my trainer said last week when I lost three-quarters of a pound, "a good start."
Leslie, ce que tu viens de faire avec Shelly, c'était, comme la dit mon entraineur la semaine dernière lorsque j'ai perdu 200 grammes, "bon début".
I can't believe you lost her again.
Je ne pas croire que vous l'avez encore perdu.
Get lost! - I'm not talking to you guys!
Je ne vous parle plus, les mecs.
I've had it my wallet since the night we lost you.
Je l'ai dans mon porte-feuille depuis la nuit où on t'a perdu.
Look, I'm sorry you lost your lunchroom.
Désolé que tu aies perdu ta cantine.
I watch you check that stupid Paris box every single day, telling yourself that she must have sent a forwarding address, and convincing yourself that it just got lost in the mail, and, someday, it'll just find its way back to the dead letter office and...
Je vous regarde vérifier cette stupide boîte "Paris" chaque jour, en vous disant qu'elle a bien du envoyer à une adresse de réexpédition, et en vous convaincant que ça s'est juste perdu dans le courrier, et, un jour, il trouverait son chemin vers le service des lettres mortes et..
If you ever talk about getting lost again, I'll cut you from this family.
Et si tu parles encore une fois de te barrer, Je te couperai..... de cette famille.
You call me a murderer on a night when I have already lost... so much? Damn you for this!
Tu me traites de meurtrière... un soir où j'ai déjà... tant perdu?
I got to admit that, uh... I'm glad you lost.
Je dois l'admettre, je suis content que vous ayez perdu.
Bitch lost her cellphone in her own body fat. Now that I hooked you up with camera-time, you better introduce me to LeBron for real.
Maintenant que je vous ai fait profité des caméras, vous feriez mieux de me présenter à LeBron.
You see, I lost my nerve as we grew closer, for I am a coward... and the reality of getting to our destination and disclosing the truth of the matter became some truly frightening shit.
Vous voyez, j'ai perdu mon sang-froid pendant notre rapprochement. Parce que je suis qu'un lâche... et quant à notre vraie destination, devoir vous dévoiler la vérité est devenu putain d'effrayant.
♪ I'm so lost without you ♪
♪ l'm so lost without you ♪
But that still means that you lost 15 and I lost 20.
Mais ça veut quand même dire que tu as perdu 6 kilos et moi 9.
You didn't trigger me because you were in love with Amy, and I lost nine years of my life.
Vous n'avez pas déclenché mon retour parce que vous aimiez Amy, et j'ai perdu neuf ans de ma vie.
Uh, boss, no disrespect, but you can either treat me like a toddler or tell me what the hell's going on here, because I'm lost.
Patron, sans manque de respect, vous pouvez me traiter comme un gamin ou me dire ce qu'il se passe, parce que je suis perdu.
I'm lost. You've lost me.
Je suis perdu, là.
You could be a bloody psycho killer for all I know. I boosted a couple of cars when I lost me apprenticeship.
J'ai boosté des voitures quand j'ai perdu mon contrat d'apprentissage.
I thought I'd lost you!
J'ai cru t'avoir perdue!
When you came to the suite that night after the temperance meeting, I'd never seen anyone who looked so lost.
Quand tu es venue à l'hôtel ce soir-là... après la réunion pour la prohibition, je n'avais jamais vu quelqu'un d'aussi perdu.
I never lost hope that I will see you again someday.
Je n'ai jamais perdu l'espoir que je te reverrais un jour.
I'm afraid I'm as lost as you are.
J'ai bien peur d'être aussi perdu que vous l'êtes.
I'm afraid I'm as lost as you are.
J'ai bien peur d'être aussi perdu que vous.
Moz, I think you've lost your last precious marble.
Moz, je pense que tu as perdu tes derniers précieux neurones.
When you said I'd lost the stomach for a fight,
Quand vous disiez que je n'étais plus fait pour me battre, je n'ai pas été blessé au combat.
If ever you are lost or scared or in need of me, just clasp the bird and I will come.
Si un jour tu es perdu, effrayé ou que tu as besoin de moi, serre juste l'oiseau, et je viendrai.
I have the ability to return to you all that you have lost, Hayley, to make it so you can have a family of your own, more children of your own.
J'ai le pouvoir de te te rendre tout ce que tu as perdu, Hayley, de faire en sorte que tu puisses avoir ta propre famille, et même des enfants.
I thought I'd lost you.
Je pensais t'avoir perdu.
I thought you'd lost your voice.
Je pensais que tu avais perdu ta voix.
Father, I fear you have lost your reason.
Père, j'ai peur que vous n'ayez perdu la raison.
And I'm only sorry that we've lost all these years together, but I want you to know that the moment I knew... I found out that I had a grandson...
Et je suis seulement désolé que nous ayons perdus toutes ces années ensemble, mais je veux que tu saches qu'au moment ou j'ai su... ou j'ai découvert que j'avais un petit-fils...
I thought I'd lost you.
Je croyais t'avoir perdu.
Well, what I told her is that you lost.
Je lui ai dit que tu avais perdu. Alors pourquoi êtes-vous là?
I thought I'd lost you too.
Je pensais t'avoir perdu aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]