I really don't remember tradutor Francês
423 parallel translation
I don't really- - I don't really remember.
Je ne me... Je ne me souviens plus vraiment.
Oh, my dear, I've tried so many kinds, I don't really remember which this is.
J'en ai tant essayé que je ne sais plus.
I don't remember, really.
Je ne m'en souviens plus.
Really, I have an excellent memory, but I don't seem to remember that name at all.
Ma mémoire est excellente Je ne connais personne de ce nom.
I really don't remember what they are. I, er...
Je me rappelle plus...
I really don't remember what they are.
Je préfère d'abord les voir, j'en ai aucun souvenir.
I don't suppose you remember me, but I met you at the Kiwanis get-together. - Oh, really? - The big one.
Vous avez sans doute oublié, on s'est rencontrés le 4 Juillet, l'année dernière.
I don't remember things well, really.
Je ne me souviens pas de tout.
I really don't remember.
Je ne me souviens pas vraiment.
I really don't remember. So many people...
Je ne me souviens pas.
I'm sorry, but I really don't remember meeting this gentleman.
Désolé, mais je ne me rappelle pas l'avoir rencontré.
I don't really remember when I first had the feeling that... Does it really matter?
J'ignore quand j'en ai eu l'intuition, mais peu importe.
I don't really remember her.
Je n'ai pas vraiment de souvenir.
They say a heart attack, but I don't remember. I really don't.
D'une crise cardiaque, dit-on, mais je ne m'en souviens pas.
I don't really remember, Uncle... not very clearly.
Je ne me souviens pas vraiment, mon oncle.
I really don't remember where we left off.
Où en étions-nous?
- I really don't remember.
- Je ne m'en rappelle pas.
I don't really remember much anyone said. But that wasn't really the thing.
Je ne me souviens pas précisément des propos tenus.
I really don't remember!
Je ne me souviens pas vraiment!
No, I really don't remember.
Non, je ne me souviens pas vraiment.
I really don't think people can remember voices after one call.
Mais on ne mémorise pas une voix avec seulement un ou deux appels.
And I.. I don't really remember what I saw.
Je ne me souviens pas bien de ce que j'ai vu ensuite.
But I don't really remember it... and so I thought that yourwife might help me out.
Mais je ne m'en souviens pas et... peut-être que votre femme aurait pu m'aider.
I don't really remember what he looked like.
Non, je ne suis pas sûr.
There's a cat, and I really don't even know his name, but I remember that Chip said that his old lady just had a baby, and that made me think,
Je pense au mec dont Chip parlait... qui vient d'être père.
I really don't remember doing it.
Je ne m'en souviens même pas.
I really don't remember
Ça ne me plaît pas ce que tu insinues.
I really don't remember.
Tu crois que je m'en souviens?
I don't really remember what I said about having the baby.
je ne sais plus ce que j'ai dit pour l'enfant.
I really don't remember...
Vraiment, je ne me souviens pas.
Sorry, I really don't remember
Excusez-moi. J'ai vraiment oublié.
I don't remember really.
Je ne m'en souviens pas.
Really drunk? I mean, you don't really remember what you did. If you shouted some obscenity in the street or picked a fight with some innocent guy because he had a way with the women.
Au point de ne rien te rappeler, de hurler des obscénités dans la rue ou de te battre avec un innocent parce qu'il plaît aux femmes.
But I don't really remember happy.
Mais heureuse, je ne m'en souviens pas.
Maybe you do know me, but I really don't remember you.
Peut-être me connaissez-vous, mais je ne souviens pas de vous.
I don't really remember.
Je ne m'en souviens pas.
I really don't remember.
Je ne m'en souviens pas.
I really don't remember.
Je ne me souviens pas.
- I really don't remember.
- Je ne m'en souviens pas.
I really don't remember.
Vraiment, j'ai oublié.
I don't really remember very much of-of anything, and... um, it's all mixed up, um...
Je ne me souviens pas... de grand-chose. Tout est embrouillé.
Mom and I left him. I don't really remember, but that's what she says.
Maman et moi on l'a quitté. Je sais plus pourquoi, mais c'est ce qu'elle dit.
I swear to God, guys. I just, you know... I really, I don't remember.
Je vous jure les gars, je ne me souviens vraiment pas.
Look, uh, I don't really remember when we finished dinner.
Je ne me rappelle pas très bien quand on a fini de dîner.
You know — I don't know. After a couple years, people won't even remember, really, who won or lost.
Dans quelques années, les gens se souviendront plus si t'as gagné ou pas.
I really don't remember my dad...
Je me souviens pas vraiment de mon papa...
I don't remember much of'em, really.
Je ne me souviens pas vraiment d'elles.
I don't really remember what I watched.
Je ne me rappelle pas vraiment.
I'm sorry, guys, but I really don't remember my next line.
Désolé, les gars, mais j'ai oublié ma réplique.
So you see, I don't really remember anything... about how I felt since that night you came back.
J'ai oublié mes sentiments d'alors, depuis le soir de ton retour
- I... I don't know... I don't really remember the details.
Je ne connais pas tous les détails.
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really don't 369
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really don't 369