I saw it first tradutor Francês
553 parallel translation
- I saw it first!
- J'étais le premier!
- I saw it first.
Je l'ai vue en premier.
I saw it first.
Je l'ai vu la premiêre.
I saw it first, so it's mine.
! Je l'ai vue le premier, elle m'appartient!
Would it interest you to know that I've wanted you ever since I first saw you in the bank?
Seriez-vous contente de savoir que vous m'intéressez depuis la première fois que je vous ai vue à la banque?
Relatives! It's the first time in my life I saw them all together.
C'est la première fois que je la vois au complet, ma famille!
It's beautiful. You know, when I first saw you, I thought you were an American. Thank you.
Pour quelqu'un d'un monde différent du mien.
That's the first time I ever saw a dolly's carriage with a spur on it.
Je n'avais encore jamais vu de voiture de poupée avec un éperon.
Take the example, earlier, of the telegraph, - it's luck that I saw your hands first.
Tenez, par exemple, tout à l'heure, au télégraphe, ben c'est une chance que j'ai vu d'abord vos mains.
It was there I saw you for the first time.
C'est Ià que je vous ai vue pour la première fois.
I made it up when I first saw you, I guess.
Quand je vous ai vue la première fois.
- It's more than that. From the day I first saw...
- Mieux que ca. Dès le premier jour...
I mean it, Belle. I've meant it from the first minute I saw you.
J'en ai envie depuis que je vous ai vue.
It was on this afternoon that I first saw Bron
Ce fut cet après-midi-là que je vis Bron pour la première fois.
I only saw it once for a few minutes. Floyd showed it to me when we first got hold of it.
Je l'ai à peine vu quand Floyd me l'a montré.
It was in Paris that I first saw through men.
C'est à Paris que j'ai pénétré le jeu de l'homme.
I've never let you out of my sight since I first saw you in that little shop. - Never do it, Paula.
- Surtout continuez.
The first time I saw my husband's handwriting... was on the marriage certificate, then it was too late.
Je n'ai vu l'écriture de mon mari que sur le registre des mariages.
The first time I saw the Lady, I thought it was a dream too. There now.
La première fois que je l'ai vue, j'ai cru aussi que c'était un rêve.
For all I know, that's the first tree I ever saw. Still, that's what it is.
Autant que je sache, c'est le 1er arbre que je vois.
You know, it's as if I was seeing them for the first time, the way Michael always saw them.
C'est comme si je les voyais pour la première fois, comme Michael les voyait toujours. MICHAEL FABIAN PIONNIER MORT À 57 ANS
You lied to me the first night about the iron door, and tonight I saw it.
Vous m'avez menti la première nuit, sur la porte de fer, et ce soir, je l'ai vu.
You knew it the first time I saw you.
Vous le saviez la première Fois que je vous ai vu
"It was like the first time I saw you."
C'était comme la première fois.
Well, tonight, when I first saw you and later when I watched you in the darkness... It was as though I'd found that one face among all others.
Ce soir, quand je vous ai vue puis observée dans le noir, c'était comme si j'avais trouvé ce visage.
I've loved you from the first moment I saw you, and you knew it.
Je vous ai aimée dès le premier instant. Vous le saviez.
It was thus, indeed, that I first saw Henry D'Ascoyne.
Ainsi vis-je Henry pour la 1ère fois.
I never saw a guy get it all the way before. There's always a first time.
-... mais j'ai jamais vu un type mourir comme ça.
I saw her first! - No, it isn't.
Elle est à moi Je l'ai vue!
It's the first time I ever saw a sub get knocked off.
C'est le premier que je vois couler.
I decided that the moment I first saw it, many years ago.
Je l'ai décidé la première fois que je l'ai vu, il y a beaucoup d'années.
It ´ s the first time I ever saw a warden dolled up in a negligée.
Un gardien de prison en négligé!
When I first saw you, it brought back things I hadn't thought of in years.
Dès que je vous ai vue, ça m'a rappelé des choses que j'avais oubliées.
Oh, yes, it was at my wedding that I saw Villette for the first time.
Le jour de mon mariage, je vis Vilette pour la première fois.
It was the first time I ever saw you.
C'est la premiêre fois que je te voyais.
I've known it since I was a kid. This is where Pa'd his first powwow with the tribes and saw my mother.
C'est ici que papa a pour la première fois aperçu ma mère.
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
I think it's the first day I ever saw.
Le premier jour que j'aie vu.
It bothers me. It's bothered me since the first time I saw you.
Cela me trouble depuis la première fois que je t'ai vu.
I'll even admit, when I first saw Valerie I thought about it.
J'avoue que quand j'ai rencontré Valerie, j'y ai pensé.
I made it up the first minute I ever saw you.
J'ai pris ma décision dès que je t'ai vue.
It was during a school excursion that I first saw that building.
La 1re fois que j'ai vu notre immeuble, c'était lors de ma venue à Tokyo, avec un groupe scolaire.
I fell in love with Sundown the first time I saw it.
Je suis tombé amoureux de Sundown au premier coup d'œil.
This was the planet Mars as my crew and I first saw it.
Telle était la planète Mars quand je l'ai découverte avec mon équipage.
I knew it the first moment I saw you.
Je le savais dès que je vous ai vu.
It's the first time I ever saw him with one.
C'est la première fois que je vois ça.
At first only Rossana and I knew, we saw it...
Au début, Rossana et moi étions les seuls au courant... On les avait surpris.
I saw it first, it's mine.
Je me le réserve!
When, for the first time, if I dare to say, they saw it... the miracle.
Quand, pour la première fois, si j'ose dire, ils ont vu le... le miracle.
Then the other night... The moment I saw you... It was like seeing you that very first time.
Alors l'autre soir, quand je vous ai vue, c'était comme si c'était la toute première fois.
You know, I think the test is better now, than when I first saw it..
C'est drôle, ce test est meilleur que je ne le pensais en premier.
i saw you 563
i saw the video 17
i saw it 804
i saw the light 16
i saw the sign 17
i saw him yesterday 27
i saw it myself 35
i saw 499
i saw everything 64
i saw it on tv 28
i saw the video 17
i saw it 804
i saw the light 16
i saw the sign 17
i saw him yesterday 27
i saw it myself 35
i saw 499
i saw everything 64
i saw it on tv 28