I saw the tradutor Francês
26,764 parallel translation
That's why I didn't stop when I saw the kid there.
C'est pour ça que je n'ai pas arrêté quand il nous a vus.
No, I mean I saw the way you were talking to him, bossing him around like that, forcing him to start over, making him change his outfit.
Je veux dire : j'ai vu comment tu lui parlais, tu jouais les petits chefs, tu le forçais à recommencer, tu l'as forcé à changer de tenue.
When I saw The Witness in the hotel room...
Quand j'ai vu le Témoin, dans la chambre d'hôtel...
I saw the two of you kiss.
Je vous ai vu vous embrasser.
I mean, I saw the potential.
Je veux dire, j'ai vu le potentiel.
I saw the news.
J'ai vu les nouvelles.
But you, I don't know. You're different, like a window, and I saw the world differently through you.
Tu es différent, comme une fenêtre, et je voyais le monde différemment à travers toi.
I saw them move it into the temple before I was captured.
Je les ai vus le transporter dans le temple avant d'être capturée.
- No, she won't. A guy dissed her, and I saw her cry for the first time ever.
Un mec l'a laissé tombé, et je l'ai vue pleurer pour la toute première fois.
I saw what happened on the road.
J'ai vu ce qui s'est passé. En faisant ça, on évite des morts.
You know, I saw Humps taking her to the guard house yesterday.
Humps l'a emmenée à la maison des gardiens, hier. Seule.
I saw it on the news today.
Je l'ai vu aux infos.
In the corridor, I saw a man in a kind of plague doctor mask.
Dans le couloir, j'ai vu un homme portant une sorte de masque de docteur de l'épidémie.
But I never saw the puppy again, though.
Mais je n'ai jamais revu le chiot.
By the time I saw what was happening, they'd already copied hundreds of documents.
C'est là j'ai vu ce qui se tramait. Il avaient déjà copié des centaines de documents.
I once saw a mom bite another mom in the face.
Une fois, j'ai vu une mère en mordre une autre au visage.
You know, I never saw the crime photos of my mother's murder.
Tu sais, je n'ai jamais vu les photos du meurtre de ma mère.
But then the skies parted, and I saw Barry, and then I stole his speed.
Mais quand les cieux se sont séparés, et j'ai vu barry, et ensuite j'ai volé sa vitesse.
You saw the ghost I'm talking about right?
Vous avez déjà vu l'esprit dont je parle, non?
I saw a stewardess at the Yum Yum Donuts.
J'ai vu une vendeuse chez Yum Yum Donuts.
I assume you saw Hiroki putting in the water feature.
Connard. Vous avez vu les installations aquatiques de Hiroki.
Right, I saw this nature documentary where a bison fought a lion to protect the rest of the herd.
Dans un documentaire, j'ai vu un bison se battre contre un lion pour protéger le reste du troupeau.
I saw something in you, something most people don't know you have, and it kills me that instead of sharing it with the world, you want to hide it under some wonderland unicorn nonsense.
J'ai vu quelque chose en vous, et ça me tue qu'au lieu de le partager avec le monde, vous vous cachez derrière des bêtises de licorne du pays des merveilles.
I saw it the first time I met you.
Je l'ai su quand je t'ai rencontré.
Well, we have god-view on the beta, and I saw you leave your office and come here.
Eh bien, on a une god-view sur la beta, et je t'ai vu partir de ton bureau et venir ici.
Maybe the hardest worker I ever saw.
Peut-être le plus bosseur que j'ai vu.
I died with my eyes open, saw the masters who pull our strings.
Je suis morte les yeux ouverts, j'ai vu nos maîtres.
I'll be back in six months with one-third of the biggest treasure you ever saw.
Je reviens dans six mois avec le tiers du plus gros trésor jamais vu.
Years ago, I saw action in the Bay of Pigs.
Il y a des années, j'étais dans la Baie des Cochons.
And when I saw you, I realized you'd be the perfect carcass to tempt these old buzzards.
Quand je vous ai vu, vous étiez le pigeon parfait pour attirer ces vieux coucous.
And you already saw the gate you had to come through, which I have to recode twice a day.
Et vous avez déjà vu la porte à travers laquelle vous avez dû passer, qu'il faut que je code deux fois par jour.
I promised her I'd be the first thing she saw when she defrosted.
Je lui ai promis que je serais la première chose qu'elle vit quand elle décongelé.
I saw him... earlier at the Mystic Grill.
Je l'ai vu... plus tôt au Mystic Grill.
Yeah, I bet if you show the local nurseries what we just saw,
Je parie que si tu montres à la crèche du coin ce qu'on vient de voir,
Since the first time I saw it I haven't stopped thinking about it.
Depuis que j'ai vu ça, je n'ai pas arrêté d'y penser.
At least that's how I saw it at the time.
C'est ce que j'ai pensé à l'époque.
♪ I loved you from the moment that I saw you ♪
♪ je t'ai aimé dès le premier regard ♪
The only other person I saw was Nicole.
Je n'ai vu que Nicole.
I saw it. As you turned and retreated with the Khan.
Je l'ai vu, alors que tu te retirais avec le khan.
I simply saw an opportunity to gain favor with the Khan and I took it.
J'ai juste vu une occasion de m'attirer les faveurs du khan et je l'ai saisie.
I mean, the last time we saw him, he-he seemed fine.
La dernière que nous l'avons vu, il allait bien.
I just... I think he'll prefer that to the saw, I'll be honest.
Franchement, ça serait mieux que la tronçonneuse.
From... the day you came back here... first moment I saw you...
quoi que tu aies fait ou quoi que tu fasses...
I saw her let the alien escape.
Je l'ai vue laisser l'alien s'échapper.
I saw that, uh, winning the people back wasn't going so well.
Je vis que, euh, remportant le peuple dos ne va pas si bien.
And when I looked through the broken window, I saw something.
Et quand j'ai regardé par la fenêtre cassée j'ai vu quelque chose.
I saw him at the jobsite a bunch of times.
Je l'ai vu au jobsite un tas de temps.
I saw this one get hauled off by the police a bunch of times, and... I wanted to help her.
Je l'ai vue se faire embarquer par la police pas mal de fois, et... je voulais l'aider.
I saw my mother save a child on the plantation.
J'ai vu ma mère sauver un enfant à la plantation.
I remember the first time I saw you was in this garden.
Je me rappelle que la première fois où je t'ai vu c'était dans ce jardin.
Leaving the Abbey on the day of the coronation, I saw her picking a piece of fluff off a man's uniform.
En quittant l'abbaye le jour du couronnement, je l'ai vue enlever une peluche sur l'uniforme d'un homme.
i saw the video 17
i saw the light 16
i saw the sign 17
i saw them 162
i saw them together 17
i saw the whole thing 42
i saw the news 36
i saw the movie 17
i saw the way you looked at her 18
i saw you 563
i saw the light 16
i saw the sign 17
i saw them 162
i saw them together 17
i saw the whole thing 42
i saw the news 36
i saw the movie 17
i saw the way you looked at her 18
i saw you 563
i saw it first 27
i saw it 804
i saw it myself 35
i saw him yesterday 27
i saw 499
i saw everything 64
i saw it on tv 28
i saw you last night 21
i saw her 292
i saw you on tv 44
i saw it 804
i saw it myself 35
i saw him yesterday 27
i saw 499
i saw everything 64
i saw it on tv 28
i saw you last night 21
i saw her 292
i saw you on tv 44