I see that tradutor Francês
35,648 parallel translation
Can I see that?
Je peux voir?
I see that you've managed to catch us a specimen.
Je vois que vous avez réussi à capturer un spécimen.
Just mulching a little bit. I see that.
Je vois ça, c'est chouette.
I see that look on your face.
Je vois cette expression sur ton visage.
See, I think that it's poison oak.
Tu vois, je pense que c'est du sumac.
Um... I just wanted to say that I didn't see anything the other day.
Je voulais te dire que je n'ai rien vu, l'autre jour.
I just wanted to say that I didn't see anything the other day... in the bathroom.
Je voulais te dire que je n'ai rien vu, l'autre jour. - Aux toilettes.
Honestly? I mean, I was sort of expecting pictures like you see in ads for surfboards, but none of these are like that.
Franchement, je m'attendais à ces photos qu'on voit dans les pubs pour planches de surf.
Smurf, I know that we don't always see things the same way.
Schtroumpf, je sais qu'on ne voit pas toujours les choses de la même façon.
I can see that Smurf hates me.
Je vois que Schtroumpf me déteste.
I kept magnifying the photos until... viola, right there, you see that?
J'ai agrandi les photos jusqu'à... Voilà, juste là, vous voyez ça?
Yeah, see, I'm not so sure about that.
Je ne suis pas sûr de ça.
I mean, he obviously wanted to see you badly enough that he was willing to drive through the night to do it.
C'est évident qu'il voulait tellement te voir qu'il était prêt à conduire en pleine nuit pour ça.
I can see that now.
Je peux le voir maintenant.
I can see that.
Je peux voir ça.
You see, I'm... I'm working on a... a transmutation project that is vital to national security.
Je travaille sur un projet de transmutation vital pour la sécurité national.
I escaped 2016 so that I could come see the Waverider and so that I could time travel.
J'ai fui 2016 pour voir le Waverider, et voyager dans le temps.
You see, what does matter is that I know your little secret.
Tu vois, ce qui importe c'est que je connais ton petit secret.
Having a loss like that in your life, I see why you'd wanna erase it.
L'ayant perdu comme ça dans ta vie, je vois pourquoi tu as voulu réécrire ça.
I thought you'd see it that way.
Je pensais que tu le verrais comme ça.
Mm-hmm, and see, I mapped out all the streets that it's been spotted around.
Regarde, j'ai cartographié toutes les rues où il a été repéré aux alentours.
Okay, I'm gonna isolate the feed so that no one else can see it.
Je vais isoler le flux ainsi personne d'autre ne pourra le voir.
Now, I thought I said that I didn't want to see you out here again.
Maintenant, je pensais t'avoir dit que je ne voulais plus jamais te revoir ici.
I wouldn't believe it if I didn't see him do all that other stuff that I don't believe.
Je n'y aurais pas cru si je ne l'avais pas vu faire tous les trucs auquel je ne crois pas.
I think that you need to just trust the fact that he will not kill you and trust that he may be able to see things clearer than you do and know that this wasn't your fault.
Je pense que tu dois juste faire confiance au fait qu'il ne te tuera pas, et croire qu'il sera capable de voir les choses plus clairement que toi, et savoir que ce n'était pas ta faute.
I get it wasn't her fault, but that doesn't change the fact that every time I look at her I see the faces of my family, of everyone I ever loved.
Je comprends que ce n'était pas sa faute, mais ça ne change pas le fait que chaque fois que je la regarde je vois les visages des membres de ma famille, de toutes les personnages que j'ai toujours aimées.
- See you at that dinner. - I'll see you there.
- On se voit là-bas.
Of the Torah. How did I not see that?
Comment j'ai pu ne pas le voir?
I also can't live knowing that every time I see you might be the last.
Je ne peux aussi pas vivre sachant qu'à chaque fois que je te vois c'est peut être la dernière.
So, if you see that, uh, genie again, you mind telling her I said thank you?
Si tu revois ce génie, ça te dérange de lui dire merci de ma part?
See, I told myself that your, uh, mother
Je ne t'y vois pas vraiment. A l'académie, on avait un nom pour les gars dans ton genre, Deeks.
I can see that.
C'est ce que je vois.
Oh, man, I wish I could go down there and see that.
Je voudrais voir ça.
Hey, Eric, why don't you, uh, why don't you go to your office and scrub that footage, see if you can help us I.D. a suspect?
Pourquoi tu n'irais pas à ton bureau analyser ces images et voir si tu peux nous aider à identifier un suspect?
Well, now that Max's autopsy has revealed no sexual assault, I've been digging around in Vanessa's background to see if I can figure out why somebody would want her dead.
Bien, maintenant que l'autopsie de Max n'a révélé aucune agression sexuelle, j'ai cherché dans les antécédents de Vanessa pour voir si je pouvais trouver pourquoi quelqu'un la voudrait morte.
But I think that you'd rather see him dead than in prison.
Mais je pense que vous préféreriez le voir mort plutôt qu'en prison.
I think that you'd rather see him dead than in prison.
Je pense que vous le préféreriez mort plutôt qu'en prison.
I can see that.
Je peux le voir.
So, in order to find an agent that fits, I need to see why the others didn't work.
Donc, pour trouver l'agent qui convient, je dois voir ce qui n'allait pas avec les autres.
I don't see much of a future on the other side of that promise.
Je ne vois guère d'avenir par-delà cette promesse.
I'm starting to see that Bea Smith and Jackson could have stitched her up.
Je commence à me dire que Bea Smith et Jackson ont pu la piéger.
I see you're all soaking up the sunshine that is Pat. What happened to your face?
Je suis donc retournée avec Audrey.
But that doesn't mean I didn't see it.
Ce qui ne veut pas dire que j'étais aveugle.
I know stalking's a crime, but did you see the way Shane took that mound of dirt?
Je sais que le harcèlement est un crime, mais tu as vu la façon dont Shane a pris cette pile de saleté?
Oh! I can't un-see that.
- Trop tard, j'ai vu.
I'm kind of ready for the day after the big day. See what that brings.
Progéniture en approche.
You see, I never thought that I raped her, Carl, whereas Chris knew he did.
C'était il y a longtemps. - Je ne m'en souviens pas. - C'était le cas.
Oh, I can't un-see that now.
Oh, je ne peux pas voir ça.
And once I go out that door... you will never see me again!
Une fois que j'aurai passé cette porte, tu me reverras jamais.
Look... I love that you don't see this chair anymore, and for the most part, I don't either.
Ecoute... j'adore que tu ne vois plus ce fauteuil, et en général, je ne le vois pas non plus.
Oh, I see, fuck me for doing my job and creating a bidding war that gets you paid.
Désolé de faire monter les enchères pour vous aider à vous enrichir.
i see that now 97
i see 10118
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see how it is 35
i see your point 119
i see love 28
i see what you mean 147
i see nothing 55
i see 10118
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see how it is 35
i see your point 119
i see love 28
i see what you mean 147
i see nothing 55