English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I was drunk

I was drunk tradutor Francês

1,697 parallel translation
I had a glass of pinot gris, but it's impossible I was drunk.
J'avais bu un verre de vin, mais je n'étais pas soûl.
Yeah, I lied. I was drunk, I was spun out on pills, you were speeding to try and get me to help.
J'ai menti. J'étais soûl, j'étais défoncé, tu te dépêchais pour m'emmener me faire aider.
And when I met you at that party, I was drunk.
Et quand je t'ai rencontré à la fête, j'avais bu.
You looked kind of cute when I was drunk.
Tu m'as paru mignon quand j'étais bourrée.
I know I was drunk, but I never thought Petra could be underage.
Je sais que j'étais saoul, mais j'aurais jamais cru que Petra soit si jeune.
I was drunk, he was tucked, taped and gorgeous.
J'étais saoul, il était hormoné et sexy, avec un cul magnifique.
All right, I copped a feel once, but I was drunk and he had breasts.
Ça m'est presque arrivé une fois, mais j'étais saoul et il avait des seins.
I was drunk..
J'étais ivre...
The "weapon" was a forklift and I was drunk on a spray bottle of Charlie.
L'arme était un élévateur et je m'étais saoulée avec de l'eau-de-cologne en spray.
What a time, when I was drunk on youth!
Comment puis-je décrire ce que j'ai?
No, I passed out because I was drunk, not because I was killing myself.
Non, je me suis évanoui parce que j'étais bourré. Pas parce que je voulais me suicider.
I was drunk on grappa.
J'étais bourré.
I was drunk. I didn't mean it.
J'étais saoul, je ne le pensais pas.
* WELL, I WAS DRUNK
* Eh bien, j'étais ivre
I was drunk that day. Patient initially presented with crush injuries.
La patiente a été ensevelie.
Yeah, I told stetler that it wasn't there, but then again, he thinks I was drunk.
Oui, j'ai dit à Stetler qu'il n'y en avait pas, mais il continue de penser que j'étais saoule.
I was drunk.
J'étais saoule.
I was drunk, and it was a haze of cigars and scotch and Swayze, and they offered me, like, like, like, like, a lot of money.
J'étais soûl, dans la fumée de cigares, les brumes du scotch et Swayze! Et on m'a offert beaucoup d'argent.
Maybe because I was drunk and stupid and pitiful.
Parce que j'étais soul ou idiot. Pitoyable.
I was drunk, so I don't remember a whole lot about it.
J'étais ivre, je m'en souviens pas beaucoup.
- I was drunk, it is true, but I was not there.
J'étais ivre, je l'avoue.
Obviously, I was drunk!
J'étais soûle!
And I got behind the wheel and I was drunk.
Et j'ai pris le volant en étant saoul.
- I was drunk.
- J'avais bu.
- Was I drunk?
- J'avais bu?
Well, You Didn't Pass Out Drunk Midway Through, So I Suppose It Was A Mild Improvement.
Eh bien, tu ne t'es pas évanoui au milieu, ivre mort, alors je suppose qu'il y a eu une légère amélioration.
- I was really drunk.
- J'étais vraiment bourrée.
I was a drunk, Danny.
- J'étais un alcoolique, Danny.
I'm pretty sure she was drunk dialing.
Je suis presque sûre qu'elle était bourrée.
I was just drunk.
J'étais juste saoul.
- No. He's in the drunk tank. When I was at the station, I heard him singing hymns back there.
Quand j'étais au poste, je l'ai entendu chanter derrière.
Don't even worry about it. Everyone was so drunk, I bet no one even remembers what you said.
Tout le monde était tellement bourré, je parie que personne ne se rappelle de ce que tu as dit.
I mean, he stuck up for me. Fixed food for me when mom was too drunk.
Il était là pour moi, il me faisait à manger quand notre mère avait trop bu.
Did what I could. She was drunk. Yeah.
Après les PV, c'est la circulation.
Hey, the night before my anatomy final, I got drunk on peppermint schnapps'cause Turk told me it was a special new mouthwash you could swallow.
La veille de l'examen d'anatomie, je me suis bourré au schnaps-menthe. Turk m'avait dit que c'était un bain de bouche qu'on pouvait avaler.
Joe was neither drunk nor on drugs when he got his D.U.I. three years ago.
Joe n'était ni bourré ni drogué quand il s'est fait arrêté il y a 3 ans.
I was a rudderless drunk, and then you came along, you taught me to be a hero.
J ’ étais un pauvre ivrogne. Puis tu es venu, tu m ’ as appris à être un héros.
I don't know if you were drunk or not drunk, but that was inspired.
Je ne sais pas si tu étais saoul ou pas. Mais tu étais inspiré.
I mean, all right, my sister shot her husband, but it was an accident, they were drunk.
C'est vrai, ma sœur a abattu son mari, mais c'était un accident, ils étaient bourrés.
Back then I was a blackout drunk.
À l'époque, je buvais comme un trou.
We were at this bar and I was really drunk and we got into this argument about abortion
On était dans ce bar, j'étais bourrée, on s'est engueulés à propos de l'avortement
I had a wife who was a drunk.
J'ai eu une femme ivrogne.
She was either drunk or stoned, so - I haven't been going to school.
Elle était toujours soûle ou défoncée, alors, je suis jamais allé à l'école.
I was so drunk.
J'étais si soûl.
That night I was pretty drunk. So... Maybe he did take advantage of me.
Ce soir-là, j'étais vraiment bourré et il a peut-être profité de moi.
In fact I was still drunk the next day. When the police informed me that I was the last person that she had called.
J'étais toujours bourré le lendemain, quand les flics m'ont dit quej'étais le dernier qu'elle ait appelé.
I mean, if you mention that time, I think of a pub called The Good Mixer, which was kind of where all the bands went and got drunk together.
Quand on parle de cette époque, je pense à un pub appelé Le Bon Mixeur, qui était l'endroit où tous les groupes allaient et se saoûlaient ensemble.
I was dead drunk from morning to night. It was awful.
C'était effrayant.
One day I was on a train, dreadfully drunk.
Un jour, j'étais ivre mort dans un train.
I had a drunk father who was emotionally unavailable to me.
Mon père était un ivrogne qui se fichait de moi.
We were drunk and I was mad at you.
On était soûles et j'étais fâchée contre toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]