English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I was just kidding

I was just kidding tradutor Francês

460 parallel translation
( Laughing ) I was just kidding, Esther.
[RIRES] Je plaisantais, Esther.
- I was just kidding!
Je plaisantais!
I was just kidding.
C'était une blague.
When I said I was through, I guess I was just kidding myself.
Quand j'ai dit prendre ma retraite, je me suis menti à moi-même.
I was just kidding.
Je plaisante.
Tell him I was just kidding.
Dis-lui que je plaisantais.
- Oh, no, I was just kidding.
Non, je rigolais.
Oh, I was just kidding about the dress and the hairdo.
Je plaisantais, à propos du changement de style.
I'll tell her I was just kidding.
Je lui dirai que c'est pas vrai.
I was just kidding.
On ne peut plus rigoler, non!
I was just kidding.
Je plaisantais.
I was just kidding. What, you can't take a joke?
Tu comprends pas la rigolade?
I was just kidding.
Je plaisantais...
I was just kidding.
Excusez-moi... je plaisantais.
- I was just kidding!
- J'ai plaisanté!
I was just kidding!
C'était pour rire.
I was just kidding.
C'était une blague. Chante-nous ta chanson!
Deanie, I was just kidding.
Deanie, je plaisantais.
I was just kidding. I thought you knew that.
Je plaisantais, je croyais que tu le savais.
I was just kidding.
C'était pour rire.
I guess I realised... I was just kidding myself. I couldn't be no counsellor.
Je me suis rendu compte que j'étais incapable... d'être moniteur.
No, I was just kidding.
Non, je plaisantais.
Well, I was just kidding.
Je plaisantais.
I was just kidding around.
Je plaisantais.
I was just kidding about before.
Je veux me divertir.
- I was just kidding.
- Je rigolais.
I was just kidding, Mommy.
Je rigolais, maman.
- Darrin, I was just kidding.
- Jean-Pierre, c'était pour rire.
I was just kidding about all those men.
Je plaisantais à propos des hommes.
I was just- - I was just kidding.
Je plaisantais.
Come on, Craig, let's dance. Yes, I did, but I was just kidding.
- Oui, mais je plaisantais.
I was just kidding.
Je ne faisais que blaguer.
I was just kidding around.
J'étais juste en train de plaisanter.
I was just kidding.
Je ne faisais que plaisanter.
- I was just kidding.
- Je plaisantais.
Don't be scared, I was just kidding.
N'aie pas peur, je plaisantais.
I was just kidding with you.
Je plaisantais, c'est tout.
Hey, I was just kidding.
Je plaisantais.
I was just kidding, man.
Allez, je plaisantais.
Fellas, I was just kidding.
Je plaisantais, les gars.
I was just kidding. Don't be mad.
Ne sois pas fâchée.
Don't go away! I was just kidding!
Ne t'enfuis pas!
Oh, just forget that. I was only kidding!
Je plaisantais. Elle est là-dedans!
You know, when he told me he needed money and everything I thought he was just kidding.
Quand il m'a dit qu'il avait besoin de cet argent, j'ai cru qu'il plaisantait.
You're kidding. I didn't believe they really did that. - Thought it was just a gag.
Ça se fait encore de nos jours?
I just came from town, everybody was kidding me about it.
Je viens de la ville, tout le monde en parle.
- I was just kidding. Yeah, I know you're just kidding.
C'était pour rire.
- I was just kidding. - Well, stop kidding!
C'était pour rire.
And while this was going on, I don't know why I did it I got into a pair of gloves myself and I snuck up behind George, just kidding and yelled, "Hey, George!"
Alors moi, je ne sais pas pourquoi... j'ai mis une paire de gants... je me suis mise derrière lui, et j'ai gueulé : "Hé, Georges!"
So, as I was saying, the kids are kidding me about my clothes, you know, these lapels, this tie and this hat, but I said, "You just wait. I'll come back."
Les jeunes se moquent de mes habits, les revers, la cravate et le chapeau, mais ça reviendra à la mode.
It's okay. I was just kidding.
Ça va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]