English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I was so scared

I was so scared tradutor Francês

749 parallel translation
I'm trying. I was so scared that first day, I walked around the block four times before I had the courage to even come and apply for this job.
J'avais si peur, le premier jour... que j'ai fait quatre fois le tour du bâtiment, avant de me décider.
- I was so scared!
- J'ai eu si peur!
I was so scared, it scared the hunger...
J'ai eu si peur que j'ai fait peur à la faim.
I was so scared.
J'avais tellement peur,
I was so scared! I took care not to neglect my duties.
J'ai eu si peur que je me suis sauvé sans demander mon reste.
I was so scared.
J'étais terrorisée!
I was so scared.
Mon Dieu, j'avais si peur.
I was so scared that you would make it difficult.
J'avais peur que tu fasses des difficultés.
I was so scared, my feet was frozen.
J'étais pétrifié de peur.
I was so scared, I didn't dare sleep.
J'ai eu si peur que je n'ai pas pu dormir.
I gotta admit, I was so scared, I couldn't fire my gun. Couldn't even move.
Je fus saisi de frayeur, ne pouvant ni tirer ni bouger.
I shouldn't have screamed, but I was so scared.
J'aurais dû crier, mais j'avais tellement peur.
I was so scared, I ran and begged him to hide me, like a kid... He wouldn't... he turned me over to them.
J'étais terrifié, je l'ai supplié de me cacher, mais... il m'a dénoncé.
I was so scared!
J'ai eu si peur!
I was so scared I decided to take the next train.
J'ai eu si peur. Je prendrai le train suivant.
Oh, I was so scared.
J'avais tellement peur.
I don't know, I was so scared.
Je ne sais pas. J'avais si peur!
I was so scared when I learned about the accident.
J'ai eu si peur quand on m'a appris l'accident.
I was so scared
J'étais vraiment effrayé.
I don't know, I was so scared.
- Je ne sais plus. J'avais tellement peur...
I was so scared
Ooouu j'ai eu peur
I was so scared I could hardly think.
J'étais si effrayée Je pouvais à peine penser.
I was so scared.
J'avais tellement peur.
- I almost died, I was so scared.
Moi, je mourrais de peur.
It's just that I was so scared.
C'est juste que j'ai eu si peur.
I was so scared.
J'ai eu si peur.
- No, I was so scared I was praying.
- Non, j'avais peur, je priais.
I was so scared, miss, but now I could cry, I'm that happy.
J'ai eu très peur, mademoiselle, mais maintenant, vous n'imaginez pas comme je suis heureuse.
And I was so scared, I just did it so he wouldn't get mad.
Et j'avais si peur, je l'ai fait pour ne pas l'énerver.
I was so scared.
J'avais si peur.
Thanks to someone who was so slow, I was shit-scared, indeed.
j'ai failli mourir de peur.
I was scared and confused, so I beat it to Denver.
J'étais perdue et terrorisée, alors je me suis enfuie à Denver.
Well, I know you didn't say so, but you brought me out here in the moonlight. And you told me not to be scared. What do you think I was gonna do?
Peut-être, mais vous m'avez conduit ici et m'avez mis en confiance.
In a way, I didn't mind getting rid of the mirror But Peter said it was complete nonsense to be scared of it. So I decided to let things be.
J'aurais rapporté le miroir, mais comme il n'effrayait plus Peter, je n'en fis rien.
I guess I'm not any braver than I thought I was or else I wouldn't have been so scared.
J'ai dû surestimer mes forces... sinon j'aurais pas une telle frousse.
I was too scared to yell, so I just stayed there.
J'avais trop peur pour crier alors, je suis resté là, comme ça.
I was always so scared.
J'avais si peur.
I hope so, but I must admit I was pretty scared.
Je l'espère... je reconnais avoir eu assez peur.
I should have had sense enough to know it was no good,... and she was so scared she'd grab at anything.
J'aurais dû savoir que c'était une bêtise, qu'elle aurait suivi n'importe qui.
Well, he came in and wanted to know what I was doing and when he said he was a cop, I got scared. So I said I was waiting for my uncle and then you came in.
II voulait savoir ce que je faisais ici, c'était un flic et j'ai eu peur, alors j'ai dit que j'attendais mon oncle.
I was scared... so I took it back.
Je sais pas, je l'ai rapportée.
I was so absent-minded that a rat scared me.
J'étais si relaxée, un rat m'a fait peur.
Tweed.! Tweed, I was so scared.
Tweed, j'ai eu si peur.
But I was scared of getting caught, so I was constantly hiding it every time a boat drew near!
Comme j'avais peur d'être repéré, je l'éteignais dès qu'un bateau approchait.
I was never so scared in my life.
J'ai eu si peur.
Oh, I told her, Griff. But she - she said she had him so scared... he was even making with the wedding talk... just to keep her quiet.
Je le lui ai dit mais elle disait le tenir si bien qu'il parlait même de mariage.
I was scared, so I made you think they were still alive
Apeurée, j'ai inventé ça.
I just helped him because he was so scared.
Je l'ai aidé parce qu'il avait peur.
I was scared too, so scared.
Moi aussi!
I was scared to say so then but a few years later, I went to the sheriff, old Sunshine.
J'avais trop peur de l'avouer... mais quelques années plus tard, je suis allé voir le shérif Sunshine.
If you are not with me, I was so scared.
Si tu n'es pas avec moi, je suis effrayée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]