If you tradutor Francês
519,267 parallel translation
If you saw the air fresheners, why didn't you use'em?
Si vous avez vu les désodorisants, pourquoi ne les utilisiez-vous pas?
But if you open your eyes and let go of the hate, you will see the truth.
Mais si tu ouvres tes yeux et oublies ta haine, tu verras la vérité.
I'm sorry. I'm in the middle of something, but if you leave your card, I'll get back to you.
Désolé, je suis occupé, mais laissez votre carte, je vous rappellerai.
If you two are still at the bar, I'm guessing that you don't want the night to end.
Si vous êtes encore au bar, vous ne voulez pas que la nuit se finisse.
If you want to stay here, you have to come in and see Dr. Sun every morning.
Si tu veux rester ici, tu dois venir voir le Dr Sun tous les matins.
They could be in danger, so if you know where they are, you need to tell us.
Ils pourraient être en danger, donc si tu sais où ils sont, tu dois nous le dire.
I believe you that you didn't kill her, but if you know who did, we can make sure they're held responsible, but we're gonna need your help, Eli.
Je crois que tu ne l'as pas tuée, mais si tu sais qui l'a fait, on s'assurera qu'ils soient tenus pour responsables, mais on va avoir besoin de ton aide.
I'm trying to understand how you're allowed in the field at all, but if you two were an item...
J'essaye de comprendre comment vous pouvez aller sur le terrain, mais si vous étiez en couple...
If you didn't kill Amber, then why did you run?
Si tu n'as pas tué Amber, pourquoi tu t'es enfui?
If you spend your life running from this, it's gonna eat you alive.
Si tu passes ta vie à t'enfuir, ça va te ronger.
You know that if you drag this team in front of a Congressional subcommittee, you'll have a fight on your hands.
Tu sais que si tu traînes cette équipe devant le sous-comité du Congrès des États-Unis. tu vas te retrouver avec une bataille sur les bras.
But if you want, we can go for coffee sometime or tea or...
Mais si vous voulez, on peut aller se prendre un café un de ces jours ou un thé ou...
Even if you take the blame, he could still come after everyone else.
Même si tu en assumes la responsabilité, il pourrait toujours revenir s'en prendre à quelqu'un d'autre.
You know what? It's been ten years since the last time I played Los Angeles, if you can imagine.
Ça fait 10 ans que je ne me suis pas produit à Los Angeles, alors imaginez.
I don't know if you ever saw on TMZ the big headline :
Je ne sais pas si vous avez vu les gros titres sur TMZ :
Well, if you saw it, I wasn't drunk.
Si vous l'avez lu, je n'étais pas vivre.
I don't know if you know anything about hanging out with rappers, but their weed is very strong, stronger than I what I was accustomed to.
Je ne sais pas si vous connaissez les rappeurs, mais ils ont de la bonne beuh. Ouais. Plus forte que celle que je fume d'habitude.
That would be like if you were having sex with a woman and, for some reason... this would never happen... but for some reason, she had a mousetrap in her pussy.
Ce serait comme coucher avec une femme qui, pour une raison bizarre et impossible, aurait un piège à rats dans sa chatte.
If you see me on that shit, it's over. Trust me.
Si vous me voyez là-dedans, c'est fini.
If you see me waiting for them judges... getting critiqued on my cha-cha, fuck that.
Si vous me voyez attendre la note des juges... et leur avis sur mon cha-cha-cha, laissez tomber.
You know a traffic stop is going good if you're listening to the radio when someone else is outside of the car.
C'est que ça se passe bien si vous écoutez la radio pendant que l'autre mec est dehors.
He said, "If you blow in my breathalyzer..."
"Si vous soufflez dans le ballon..."
"If you blow in my breathalyzer and pass, I'll give you the keys to the car."
"Si vous soufflez dans le ballon et que c'est négatif, je vous rends vos clés de voiture."
If you haven't seen it, check it out.
Regardez, si vous ne l'avez pas vu.
I don't know if you know this, but the water in Flint is fucking poisonous.
Je ne sais pas si vous savez, mais l'eau est empoisonnée à Flint.
But if you know the game, you're not supposed to tell motherfuckers you don't have ideas.
Mais dans ce milieu, c'est pas le truc à dire aux producteurs.
Literally, if you look at history, recently, we have bombed the masculinity out of an entire continent.
Si vous regardez les livres d'histoire, on a retiré la masculinité de tout un continent avec nos bombes.
But if you know what's popping in the Philippines, you know that they got a whole generation of kids in the Philippines growing up without their mothers.
Vous savez ce qui se passe aux Philippines? Il y a toute une génération d'enfants aux Philippines qui grandissent sans leur maman.
That's why I don't have a sneaker deal,'cause if you say something that people don't like, they'll take your fucking shoes off.
J'ai pas de contrat publicitaire avec une marque de baskets parce que si vous dites un truc qui déplaît, ils vous les reprennent tout de suite.
But if you want to take some advice from a Negro, pace yourself.
Mais si vous voulez le conseil d'un Noir, un peu de patience.
If your best friend pitched that to you, you'd be horrified.
Si votre meilleur pote vous proposait de faire ça, vous flipperiez.
I don't know if you've ever been, but if you have, you'd know the door for the green room is right on the stage.
J'ignore si vous connaissez, mais quand vous sortez des loges, vous êtes sur scène.
If you're hungry, and your friend says, "You know, people are starving in Africa,"
C'est comme quand t'as la dalle et qu'on te parle de famine en Afrique.
It'd be as if you heard that chocolate ice cream itself... had raped 54 people.
C'est comme si vous appreniez que la glace au chocolat avait violé 54 personnes.
Imagine if you found out 40 years from now that Kevin Hart raped 54 people.
Imaginez si, dans 40 ans, vous découvriez que Kevin Hart avait violé 54 personnes.
I don't know if you guys ate, but you're welcome to join me if you'd like. "
Si vous n'avez pas mangé, vous pouvez m'accompagner si vous voulez. "
He goes, "If your father ever makes you mad, put that on." And he walked out.
"Si ton père t'énerve un jour, mets ça." Et il est parti.
So, if you're ever caught in traffic, and a black guy starts saying he just wants to talk to you, don't open the door.
Si vous êtes arrêté à un feu, et qu'un Black dit qu'il veut juste vous parler, n'ouvrez pas la portière.
If only someone had warned you about putting the soil supply up on that loft.
Si seulement on t'avait avertie de pas mettre les provisions de terre sur cette mezzanine.
Yeah, you know, if we're gonna effectively dry-drown in our own lung fluid, I have to demand that you tell me what happened on that rocket.
Tu sais, si nous allons effectivement nous noyer dans notre propre fluide pulmonaire, j'exige que tu me dises ce qui s'est passé dans la fusée.
I mean, if I hadn't gotten you to pull that hatch open, your body would be decomposing somewhere around Pluto right now.
Si je ne t'avais pas amené à ouvrir cette trappe, ton corps aurait été décomposé quelque part autour de Pluton.
I mean, how do you tell if a woman's just pretending to resist?
Comment savoir si une femme fait sembler de résister?
Well, if that's all you're interested in, stick around for the seminar.
Si ça vous intéresse, restez pour le séminaire.
If we do take you out, your guards have to come.
Si on te fait sortir, tes gardes doivent venir.
You know... the nurse said hockey is bad for my blood pressure, but... if I watch one more home design show, I'm gonna start knocking down walls.
Tu sais... l'infirmière dit que le hockey c'est pas bon pour ma tension, mais... si je regarde encore une émission de déco, je vais commencer à abattre des murs.
If the doctor's there, do you think the kids are too?
Si le médecin est là-bas, tu penses que les enfants aussi?
Our fight is with Sandstorm and we can't continue it if Weitz wins, so this is the only way that I can protect the rest of you and the mission, and this is happening.
Notre bataille est contre Sandstorm et on ne peut pas continuer si Weitz gagne, donc c'est le seul moyen pour moi de protéger le reste de l'équipe et la mission, et ça va se passer comme ça.
But if Weller brings Shepherd in tomorrow, he'll be the hero and you'll look like a fool.
Mais si Weller ramène Shepherd demain, il sera le héros et tu passeras pour un idiot.
Hey... if and when... you decide to face those demons of yours, don't do it alone.
Si un jour... tu décides d'affronter tes démons, ne le fait pas seul.
I'm not paying you $ 20 million to ask questions, but if I was you, I'd avoid the Western Hemisphere for a while.
Je ne vous paye pas 20 millions de dollars pour poser des questions mais si j'étais vous, j'éviterais l'hémisphère ouest pendant un petit moment.
And I would be remiss if I didn't remind you that technically these are all still allegations.
Et ce serait faire preuve de négligence si je vous rappelais pas qu'il ne s'agit que d'accusations, au sens technique.
if you want 1750
if you're happy and you know it 31
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you like 1152
if you don't eat 20
if you're happy and you know it 31
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you like 1152
if you don't eat 20