If you ask me tradutor Francês
4,505 parallel translation
Sort of distasteful thing to do, if you ask me.
C'est une chose déplaisante à faire, selon moi.
- If you ask me...
- Si tu me demandes...
But if you ask me, I think she was picked at random.
Mais pour moi, elle a été choisie au hasard.
A lot more, if you ask me.
Beaucoup plus, si tu me demandes.
If you ask me that again, I'm gonna flash some tattered flesh.
Si tu redemandes ça encore une fois, je vais éclairer de la chair en lambeaux.
They strung Daniel up by the balls, uh, if you ask me.
Pour moi, Daniel a été pendu par les couilles, c'est tout.
Giant pain in the ass, if you ask me.
Une énorme épine dans le pied à mon avis.
J.R. If you ask me.
J.R. Si tu veux mon avis.
Listen, if you ask me,
Écouté, si vous me demandez
Well, if you ask me, we should get rid of that fence.
Bon, si tu veux mon avis, on devrait se débarrasser de ce mur.
It's ironic, if you ask me.
Je trouve ça ironique.
If you ask me to, I'll slap you harder.
Si tu me le demandes, j'augmenterai la force des coups.
If you ask me, this is a serious dump.
Si tu veux mon avis, c'est une vraie masure.
'Cause it was... I thought it was surprising, you know? 'Cause if you ask me, it was definitely egg before wicket.
C'est vrai, j'ai... j'ai trouvé ça surprenant, vous savez, parce qu'à mon avis à moi il y avait clairement... jambe obstruée.
Sounds like a dangerous game, if you ask me.
Ça sonne comme un jeu dangereux, si tu me demandes.
Get us out of this clusterfuck if you ask me.
- Sors-nous de ce merdier.
If you ask me... someone tried to make it look like an accident.
Si vous me demandez... quelqu'un a essayé de maquiller ça en accident.
- I can help you, If you ask me to.
Je peux vous aider, si vous me le demandez.
Forget everything here, if you ask me.
Au fait je dirais aucun de ceux-ci, si tu me demandes.
Really, totally worth the 60 large, if you ask me.
C'est vrai, ça vaut largement les 60 mille, à mon avis
Miss Pillsbury's parents say they paid for the whole thing, so... we might as well go ahead and have the party and... if you ask me, they seem pretty happy about what happened.
Les parents de Mlle Pillsbury ont tout payé, donc on devrait y aller et ils avaient l'air content.
If you ask me, people like that want something completely different :
D'après moi, les gens comme ça veulent autre chose.
If you want something, ask me to get it.
Si tu veux quelque chose, demande-moi.
Well, she's bound to ask me if I back you on the immigration thing, isn't she?
Elle est obligée de me demander si je te soutiens sur l'immigration, non?
If you knew me at all, you'd know better than to ask that.
Si tu me connaissais vraiment, tu ne demanderais même pas ça.
If you're gonna fire anybody, you're gonna come to me first and you're gonna ask me.
Si vous voulez virer quelqu'un, vous venez d'abord me demander.
'Sorry. I'll only do it again if you ask.'
'Désolé, je ne le ferai plus si tu me le demandes.'
Let me ask you a few questions to see if... to be on the same wavelength.
Ça va pas être long, j'ai juste quelques questions, Ça va pas être long, j'ai juste quelques questions, histoire d'être sûr qu'on s'entend bien. - Allez-y, faites-vous plaisir.
I've come to ask you, to beg you if necessary, to give me another chance.
Je suis venu te demander, te supplier si nécessaire, de me donner une autre chance.
I would ask if you can take care of my son a little for me.
Ça me gêne, mais je me demandais si vous pourriez garder mon fils un moment.
It's not easy for me to ask this, but I was wondering if you could put in a good word with my boss.
Ce n'est pas facile pour moi de vous demander ça, mais pourriez-vous intervenir auprès de mon patron?
I promise it wouldn't happen again if you ever ask me out again, which you probably wouldn't.
Je te promets que ça n'arrivera pas encore si jamais tu me demande de nouveau, ce que tu ne feras probablement pas.
Well, if you don't believe me, then why don't you just ask him?
Ben, si tu ne me crois pas, pourquoi tu vas pas lui demander?
Who put this on, if I may ask you?
Qui vous a mis ça là? Si je peux me permettre...
And I wanted to ask you if you might take a read, give me your notes.
Et je voulais te demander Si tu pouvais jeter un coup d'oeil, Donne moi tes notes.
Just ask the doc if you don't believe me.
Demande à ta psy.
And for that, I wanted to ask if you could please forgive me.
Et pour cela, je voulais vous demander pardon s'il vous plaît.
Look, if you want me to ask Kate or Curtis to take a look...
Si vous voulez que je demande à Kate ou Curtis de jeter un oeil...
I thought I'd ask if you wanted to borrow it.
Je me demandais si tu avais envie de l'emprunter.
If you want to see or speak to my daughter, you ask me first.
Si vous voulez voir ma fille ou lui parler, demandez-moi d'abord.
If I may ask a favour of you boys...
Si vous me permettez de demander une faveur...
If there's something you want to ask me, Tom, go ahead.
S'il y a quelque chose que tu veux me demander, Tom, vas-y.
You are to ask him if he wants to have sex with me.
Il faut lui demander s'il veut des rapports.
I think you might need to ask yourself, Bradshaw, if you're so into this guy, why were you paying so much attention to me?
Je crois que tu devrais te demander, Bradshaw, si tu es si bien avec ce gars, pourquoi tu me prêtes autant d'attention?
I mean, if you don't believe me, just ask a woman.
Oh, si. Et si tu ne me crois pas, demande juste à une femme.
You know, if you ever have any questions, you can always come to me and ask, right?
Tu sais, si tu as des questions, tu peux toujours venir me voir et me demander ok?
If you want to see or speak to my daughter, you ask me first.
Si vous voulez voir ou parler à ma fille, vous me demandez.
If you were you my friend, you wouldn't ask me this thing.
Si vous êtes mon amie, n'insistez pas.
Lucy, if this meant so much to you, why didn't you just ask me to take you?
Si ça comptait autant pour toi, pourquoi ne pas m'avoir demandée de t'y emmener?
Let me ask you, I-if I would've told you that there was, like, ten million dollars here at this apartment waiting for you, then would you have come on time?
Laisse'moi te demander, S-si je t'avais dit qu'il y avait, genre, dix millions de dollars ici dans cet appartement qui t'attendaient, alors est-ce que tu serais venu à l'heure?
Why would you ask me if I'm happy?
Pourquoi tu me demande si je suis heureuse?
if you want 1750
if you're happy and you know it 31
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you like 1152
if you're happy and you know it 31
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you like 1152