If you please tradutor Francês
5,767 parallel translation
"Sweep up the ashes in the morning," if you please.
"Sweep up the ashes in the morning," s'il vous plaît.
A full complement, if you please.
Un complément entier je vous prie.
Quietly, if you please.
En silence, je vous prie.
"Burkan the Great," if you please.
Burkan le Grand, je vous prie. Bien sûr!
If you please.
Je vous en prie.
Rabbi Shimon, if you please.
Rabbi Shimon, je vous prie.
Yes, if you please!
- Oui, s'il vous plait! - Et de moi?
If you please.
Si vous voulez bien.
You do as you please but. If I write your autobiography you'll become a bestseller.
Fais comme il te plaira mais, je suis certain que ton autobiographie pourrait devenir un bestseller.
After the war, when it's all back in order. If you're not yet married. Please, come back.
Après la guerre, quand tout sera rentré dans l'ordre, si tu n'es pas encore mariée, s'il te plaît, reviens.
I don't want to ask you for any favors... but if you have the time, and from what I saw, you have plenty... please fix this for me.
J'ai pas envie de vous demander un service.. mais si vous avez le temps, et visiblement c'est pas ça qui vous manque... merci d'arranger ce texte.
Ben, please don't say it if you don't...
Si tu le penses pas...
If you can please ring me when you get a chance, that would be great.
Essayez de me rappeler. Il dit quoi, le proprio?
I'm afraid you can't smoke in here, but if you wish to partake, please feel free to go outside.
Je crains que tu ne puisse pas fumer ici, mais si tu le souhaite, s'il te plaît sens toi libre d'aller dehors.
Please think kindly of my name... if you think of it at all.
Ayez de la bienveillance pour ce nom. Si vous pensez à moi.
Okay, Nardo, if you could please hang up and call me back... Are you kidding me?
Raccroche et rappelle-moi.
Sir, if you could just please hang up.
Monsieur, désolé. - Je vous laisse.
But if I do have to, and you're inside the target... please know I'll be very impressed.
Mais s'il le faut et que vous avez atteint la cible, vous m'aurez vraiment impressionné.
If you're pretending to remain unconcerned for my peace of mind, please don't. It amuses me that you think I would even give a shit
Si vous faîtes mine de rester imperturbable pour ma tranquillité d'esprit, je vous demande d'arréter ça m'amuse que vous pensiez que j'en ai quoique ce soit à foutre
If I'm found dead, please know that I entered this country of my own free will, fully knowing that the punishment for trespassing here is burial up to your neck in sand and having a rock wall pushed on top of you.
Si je devais mourir, sachez que je suis venue de mon plein gré, consciente que je risque le châtiment d'être enterrée jusqu'au cou et broyée par des pierres.
If you are calling regarding an existing file... please enter your seven-digit session number.
Si vous appelez concernant un dossier existant, veuillez entrer votre numéro de séance, composé de sept chiffres.
If you think of anything at all, please let us know.
Si vous pensez à quelque chose d'autre, faites-le nous savoir, s'il vous plaît.
If you want to kill me, then please kill me.
Si vous comptez me tuer, alors svp, tuez-moi.
If you need something for the pain, please raise your hand and something will be brought to you.
Si vous éprouvez de la douleur, levez la main et nous vous donnerons quelque chose.
If you see or hear from Mr. Myers, please give me a call at this number.
Si vous avez des nouvelles de M. Myers, appelez-moi à ce numéro.
Can you see if you recognise anyone, please?
Regarde si tu reconnais quelqu'un.
Again, see if you can recognise anyone, please.
Si tu peux reconnaître quelqu'un.
And, please, if there's anything else you need, just ask.
Si vous avez besoin d'autre chose, dites-le.
So, please, if you care about me at all, then please just go.
- Oui. Je t'en supplie, si tu as quelque sentiment pour moi, va-t'en.
And if there's any other questions you have for me, please, I am your man.
Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas à me les poser.
So, if any of you know something - doesn't matter what it is - then please come and talk to us.
Si vous savez quelque chose, peu importe de quoi il s'agit, surtout n'hésitez pas à venir lui parler.
- If you could stay with her, please?
- Restez avec elle, s'il vous plait?
If you can still hear me, please tell my sister that I...
Si vous m'entendez, je vous prie de dire à ma soeur...
If you see him, please contact the nearest police!
Si vous le voyez, SVP contactez la police la plus proche!
Even if you're badly hurt, please return.
Même si tu es gravement bléssé, SVP revient.
If you have need of us, please do not hesitate to ask.
Si tu as besoin de nous, n'hésite pas à demander.
And I would really like it if you would please stop leaving'cause I'm really looking forward to you being around more.
Et j'apprécierai si tu arrêtais de partir parce que j'aimerais que tu sois là plus souvent.
And I would really like it if you would please stop leaving,'cause I'm really looking forward to you being around.
Et j'aimerai vraiment si tu pouvais arrêter de partir, parce que j'ai vraiment hâte que tu sois là.
If you're still willing to help, please stay.
veuillez rester.
If you're not a patient, please wait outside.
Veuillez me laisser avec ma patiente.
- If you could get up, please. Mr. Kitteridge needs to be changed.
Je dois changer M. Kitteridge.
Your Honor, I'm warning him, I'm warning him and you're all my witnesses, if he doesn't meet me halfway I'll do what I please.
Votre Honneur, je le préviens, voilà, je te préviens, devant lui, devant tout le monde, s'il ne cède pas, je passerai au-dessus de lui et des lois.
If you have any questions, please don't hesitate to call me.
Si vous avez des questions, n'hésitez pas à m'appeler.
Hey, if you wanna watch this video, please go to our Web site -
Inspiré de faits réels
So, this pad of paper that he borrowed to write down the address... I would like for you to give it to me, please, if you would.
Ce bloc-notes qu'il vous a emprunté, pourriez-vous me le passer?
If you need help, please ask.
Si tu as besoin d'aide, demande.
If this is your choice, screw you. Please!
Si c'est votre choix, cassez-vous, je vous en prie!
If you'll excuse me, please.
- Excusez-moi.
- If you'd like to make a call, please hang up and try your number again.
- Si vous voulez passer un appel, raccrochez s'il vous plait et réessayer votre numéro.
So if you think this has anything even remotely to do with Alison, just please leave it alone.
Si tu penses que cela a un lien avec Alison, laisse tomber.
ANSWERING MACHINE : If you're satisfied with your voice message, please press 1.
Si vous êtes satisfait de votre message, s'il vous plaît taper 1.
if you want 1750
if you're happy and you know it 31
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you like 1152
if you're happy and you know it 31
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you like 1152