English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Is it over

Is it over tradutor Francês

5,302 parallel translation
Is it over?
C'est fini?
- What time is it over there?
- Quelle heure est-il chez toi?
So, how is it over here?
- Alors, comment c'est là bas?
- Is it over? Yes.
C'est tout?
But what time is it over there?
Quelle heure est-il, là-bas?
Is it over?
C'est terminé?
- Oh, is it over?
C'est fini?
Let's pack it up people, this day is over.
On remballe tout. Terminé.
It is trying to talk to me, as it has always tried to speak to people over the ages.
Elle essaie de me parler... comme elle a toujours parlé aux gens à travers les âges.
This is the Alaska Peninsula. With over five million acres of protected national park land, it's home to thousands of brown bears.
Voici la péninsule de l'Alaska où plus de deux millions d'hectares d'un parc national protégé abritent des milliers d'ours bruns.
It is over, okay?
C'est fini, OK?
And the crueler it is the sooner it ’ ll be over.
"Plus elle est féroce, plus vite elle prend fin".
My life is nearly half over and I have exactly jack shit to show for it.
Ma vie est presque à moitié finie et je n'ai rien du tout.
When a married man is having an affair with a beautiful, young girl, no matter how much he feels for that girl, he's always relieved when it's over because he knows he's been playing a dangerous game,
Quand un homme marié a une liaison avec une belle jeune fille, peu importe ses sentiments pour cette fille, il est toujours soulagé quand c'est fini parce qu'il sait qu'il a joué un jeu dangereux,
Yeah, life is long and then it's over.
Ouais, la vie est longue et après c'est fini.
It is over.
C'est fini.
Actually, the fourth time I took the test, it was going about how this is going. And when it was over... the instructor looks over at me, and she says...
Enfaite, à ma quatrième tentative, ça se passait comme aujourd'hui, et à la fin du permis, l'inspectrice m'a regardé, et m'a dit...
"It is privately owned and has operated for over 70 years."
"C'est un magazine privé qui est publié depuis 70 ans."
- Oh. - Does it hurt? No, I think my body is being taken over by hormones.
Non, je crois que mon corps est envahi par les hormones.
- Touch it, see if it's still warm. - You guys, there is something over there.
Regardez, il y a quelque chose lÃ.
Is it too much to ask that you not pick a fight over every insult thrown our way?
Est-ce trop te demander que de ne pas lancer une bagarre à la moindre insulte lancée sur notre chemin?
What I'm saying is, it's not a coincidence that a movie about niggas taking over the world comes out the day before the most powerful black man on earth is assassinated.
Je dis juste que c'est pas une coïncidence qu'un film parlant de Noirs qui contrôlent le monde sorte la veille de l'assassinat du Noir le plus puissant.
"It is king over all that are proud."
"Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé."
Now he asks me to back off Charles, to proclaim to the world that what happened to Max is acceptable, to apologize to those animals for having ever said otherwise, and smile while they lord it over me.
A présent il me demande de m'en aller Charles, pour proclamer au monde que ce qui est arrivé à Max est acceptable, pour excuser ces animaux de n'avoir jamais protesté, et souri alors qu'ils me traitaient de haut.
Happy because she sees that for him is the beginning... and sad because she knows it is already over.
Heureux, car il sait que pour l'autre oiseau, c'est un début, et triste, car il sait que c'est déjà terminé.
But it kept me sane knowing that when all this is over...
Mais il m'a gardé sain d'esprit sachant que lorsque tout sera fini...
It must have taken an hour or something to make one of these tiny little... these little stars, and there were fucking thousands of them all over the wall, and I'm like, "Fuck, man, this is unbelievable."
Ca avait pris une heure, ou presque pour faire une de ces minuscules petites étoiles, et putain il y en avait des milliers partout sur le mur, et je fais, " Putain mec, c'est incroyable.
It is over, Sarah.
C'est fini, Sarah.
He knew, like you now know, that sometimes the way over a mountain... is through it.
Il savait, comme vous à présent, que le plus sûr chemin sur une montagne, c'est de la traverser.
It seems that wall is over 1 meter thick.
- On dirait que ce mur fait plus d'1 m d'épaisseur.
" It is not quick-tempered, it does not brood over injury,
"Il ne s'irrite pas, ne soupçonne pas le mal,"
Second, it has over 10 million gallons of storage capacity... so I can buy in the summers when the price is low... and sell to my customers and, more importantly, my competitors... when the price is high.
Ensuite, on peut y stocker près de 40 millions de litres. Ça permet d'acheter en été quand les prix sont bas et de vendre à mes clients et à mes concurrents quand ils remontent.
If we can imagine that a black hole is, indeed, losing particles and over time, will diminish in size, it will evaporate, it will...
Si nous pouvons imaginer qu'un trou noir perd des particules et finit par rapetisser, il s'évapore et enfin...
It is famous all over the world.
Et elle est connue dans le monde entier.
Is it a wedding party over there?
Il y a une réception de mariage en face?
- My mother and Norman didn't give a shit about whatever it is you're up to, but the joyride's over.
- Ma mère et Norman se moquent de ce que tu fais ici, mais l'escapade est finie.
You know, and I know I can't talk my way out of it or expect it to blow over but, you know, I just want you to know that I fully appreciate what a big deal this is for you.
mais, tu sais, Je veux juste que tu saches que j'apprécie pleinement le fait que c'est important pour toi.
When it is determined that we do indeed have nuclear capabilities, I will hand over the code to a bank account in Geneva.
Quand il sera certain que nous avons le plan d'une arme nucléaire, je vous transmettrai le code du compte à Genève.
This is not over, is it?
CE n'est pas fini, n'est-ce pas?
Is it really over between you and Emma?
Est-ce vraiment fini entre toi et Emma?
It is over with Emma.
C'est fini avec Emma.
If that's how it is, my duty in this court is over.
Si c'est cela, mon rôle devant ce tribunal s'achève.
The harvest is incomplete, and if they don't finish it, it's over.
Si la Moisson n'est pas terminée, c'est foutu.
Mary, Mark, whatever it is over there...
Mary, Mark, qui que ce soit là-bas...
This case is gonna be over in 30 seconds, and if you don't know before it ends, the window's gonna close- - [Heavy thud]
Cette affaire sera bouclée dans 30 secondes, et si tu ne le sais pas avant que ça se finisse, la fenêtre va se fermer... [Bruit sourd]
It really is over.
C'est vraiment fini.
Your life as you knew it is over, Mr. Bryton.
La vie que vous avez connue est terminée.
But it's like, once the funeral is over, he's really gone, you know?
Une fois les funérailles terminées, il nous aura quittées pour vrai.
Well, I guess I can return it, now that the fair is over.
Je supppose que je peux le rendre vu que la foire est finie.
This is probably my fault because we didn't go over it, but bar policy is that we don't usually take breaks so soon after coming in late. - Oh.
C'est de ma faute car je ne te l'ai pas expliqué, mais au bar on ne prend pas de pauses si tôt quand on arrive en retard.
As a friend, I'm glad you're all right, and your troubles are over, but... let's not make of this than it is.
En tant qu'amie, je suis heureuse que vous alliez bien, et que vous problèmes soient finis, mais n'y voyez pas plus qu'il n'y a.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]