English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It's time now

It's time now tradutor Francês

3,568 parallel translation
It's not a good time to come here right now. - Why not?
Désolée, ce n'est pas le bon moment pour entrer.
And now it's time.
Et maintenant, c'est l'heure.
So now it is the perfect time to have a little training.
Il est donc temps pour s'exercer.
" It's time now to focus on business.
" Il est temps maintenant de se concentrer sur les entreprises -.
Hey, hey, it's time for you to leave now, Adam.
Hey, hey, il est temps pour toi de partir Adam.
It's torturing me that I don't have time to finish it right now.
Je suis frustrée de pas avoir le temps de le finir.
But really we're in a time right now where it's not just newspapers, it's media.
Mais il n'y a pas que les journaux, c'est tous les médias.
I'm crying all the time. It's just something that I do in private now.
Je suis très souvent en larmes, je pleure tout le temps, mais c'est juste que maintenant, j'essaie de ne plus le faire devant les autres.
And now it's time to play.
Et maintenant, c'est l'heure de jouer.
'But right now it's payback time on that misspent youth I funded.'
Pour l'instant, rembourse-moi de tout le fric parti en fumée que je t'ai filé.
Now it's time for a song just to put the party started.
♪ I wanna rock right now ♪
Now it's time to splatter your brains everywhere.
Il est temps que j'éclabousse tout avec ton cerveau.
It's been over for a long time now, Aidan.
C'est terminé depuis longtemps maintenant, Aidan.
But right now, it's just... my body's, like, running out of time.
Mais, là, c'est juste... mon corps est à court de temps.
Yes, it's time to put your hands together, gentlemen, because stepping up onto the stage right now is sexy Sadie.
Il est l'heure d'applaudir, messieurs, car celle qui monte sur scène maintenant est la sexy Sadie.
But now it's time for the endgame.
Mais il est maintenant temps d'arrêter le jeu.
From now on, it's 24 / 7 Bumi time!
À partir de maintenant, ton Bumi est disponible 24 h / 24!
It's not a great time to make big changes right now.
C'est pas le moment de faire des grands changements.
She was having a tough time, but now... it seems to be going well.
Elle s'en sortait pas, et maintenant ça a l'air de fonctionner.
Now it's time to finish the job.
Il est temps de finir le boulot.
Now maybe you're a lil'high right now and your not thinking straight, but it's time to go home OK?
Peut-être que vous avez pris quelque chose et ne pas penser clairement. Il est temps de rentrer à la maison.
Right now it's Cousin Johnny's time.
Je parlerai des échecs d'Ava quand ça sera à son tour d'y passer.
If it's not now, some other time.
Si c'est pas maintenant, une autre fois.
At the same time, you didn't say yes, but..... it's not like you have a lot of things to do right now, is it?
En même temps, t'as pas dit oui, mais... T'as pas énormément de trucs à faire, en ce moment, non?
It's kind of like we've been sleepwalking for a really long time, but... Now I'm awake.
C'est un peu comme si nous étions somnambules depuis tout ce temps, mais... maintenant, je suis réveillée.
But now it's time for me to buy some goodwill of my own.
C'est à mon tour d'acheter un peu de bonne volonté.
And now, it's time for a little nuance and finesse.
Mais aujourd'hui, ça prend des nuances et de la finesse.
And now it's time for our final visit to the world of educational children's programming courtesy of everyone's favourite, and only occasionally inappropriate cool kids'TV character,
Et maintenant il est l'heure de notre dernière visite dans le monde des émissions éducatives pour enfants offerte par le chouchou de tout le monde, et quelque fois un personnage inapproprié et cool de la télé pour enfants,
Now it's time to show him...
Maintenant il est temps de lui montrer...
But now I think it's finally my time.
Mais maintenant je pense que c'est enfin mon moment.
♪ So now it's time to leave
So now it s time to leave
Oh, so now it's a meteor. That's right, Artie, And when this meteorite hits, I will not be spending my time in this room preparing for regionals.
Et quand cette météorite va s'écraser, je ne vais pas passer mon temps à s'entraîner pour les Régionales dans cette pièce.
♪ Now it's time to sing along
Maintenant il est temps de chanter ensemble
And now it's time you open up that goddamn mouth and tell us what we want to know.
Alors, il est temps d'ouvrir ta sale gueule et de nous dire ce qu'on veut savoir.
What happened between us, it wasn't his fault, and... And I'd really rather talk about this at another time that's not now.
Ce qui s'est passé entre nous, c'était pas de sa faute, et... et j'aimerais vraiment parler de ça une autre fois que maintenant.
Right, but now that you're the family wizard, it's time to stop using magic for selfish reasons.
Maintenant que tu es la sorcière de la famille, il est temps de cesser d'utiliser la magie à des fins personnelles.
It's just... I thought she looked familiar the first time I saw her, but I didn't say anything and now I realize that could have been a mistake.
Son visage me disait quelque chose, mais je n'ai rien dit.
Now, it's time for our once-a-week round-up of America's number one society stories.
C'est l'heure de notre tour d'horizon des histoires les plus commentées.
And now I'm being told it's time to announce the three finalists :
Le moment est venu d'annoncer les 3 finalistes du prix Cottafavi :
It's a really crazy time for me right now.
Je vis une période difficile, là.
It's time to die now, Shawn.
Il est l'heure de mourir, Shawn.
Now it's time to taste the fruits of your victory.
Il est temps de goûter le fruit de ta victoire.
And now that time's up, it's like she barely even knew the guy.
Et maintenant, c'est comme si elle le connaissait à peine.
Motty : I'M GOING TO PICK UP LINOR NOW, AND IT'S THE FIRST TIME THAT I CAN'T TOUCH LINOR.
Je vais aller chercher Linor, maintenant, et c'est la première fois que je ne peux pas la toucher.
Now, if you'll excuse me, it's time to go down.
C'est l'heure de descendre.
Now I've shown you mine. I think it's time you show me yours.
Je vous ai montré mes infos, je pense que c'est à vous de me montrer les vôtres.
It's now time to restore the traditions of Mandalore.
Il est temps de restaurer les traditions de Mandalore.
So if there's something that you want to tell me, do it now, when I still have time to help you.
Donc s'il y a quelque chose que tu veux me dire, fais le maintenant, pendant que j'ai encore le temps de t'aider.
See, Raylan there, he's got the badge and the drawl and the whole squinty, sexy thing, and there was a time I would have run right to him, done the whole merry-go-round. Now I see that for what it is, and... Him for who he is.
Regarde, Raylan là, il a l'insigne et la voix trainante et tout ce truc sexy, avec ses yeux plissés, il fut un temps où j'aurais couru droit vers lui faisant tout le manège maintenant je vois ce qu'il en est vraiment et... je le vois pour ce qu'il est vraiment
You basically let a guy leave with a time bomb in his head, so now it's incumbent on us to bring him.
Vous avez laissé partir un jeune homme avec une bombe à retardement dans sa tête donc on doit le ramener.
She's nice, and I know her for quite a while now, but I don't really like journalists most of the time. So many questions over and over again, and mostly bothering me at times that I really, really don't want it.
Elle est sympa je la connais depuis longtemps mais je suis pas fan des journalistes toutes ces questions encore et encore et ils me dérangent à des moments où j'en ai vraiment, vraiment pas envie

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]