It didn't hurt tradutor Francês
607 parallel translation
- It hurt, didn't it?
- Ça fait mal.
Didn't hurt, did it?
Ça n'a pas fait mal, n'est-ce pas?
Now, that didn't hurt, did it?
Ça n'a pas fait mal, n'est-ce pas?
Didn't hurt, did it, Bruce?
Ça n'a pas fait mal, Bruce?
- I hope it didn't hurt you?
- Vous n'avez pas été blessé?
It didn't hurt McKay, and it got you in here solid.
McKay était épargné et vous étiez bien vu.
There you are, you see? That didn't hurt, did it?
Vous voyez, ça ne fait pas mal!
Attaboy. - Didn't hurt, did it, huh?
Ça ne fait pas mal, tu vois?
I'm so sorry you were hurt, but he didn't mean It.
Je regrette pour votre main, il n'a pas fait exprès.
That didn " t hurt very much now, did it?
- Ça n'a pas fait mal, non? - Non.
It didn't hurt.
- Je n'ai pas eu mal.
No, it didn't hurt no more than a mosquito bite.
Non, ça n'a pas fait plus mal qu'une piqûre de moustique.
I lay down here. He kissed me. And when he fired, it didn't hurt.
Je m'étais couchée ici... il m'a embrassée... et quand il a tiré, j'ai pas eu mal.
It... it didn't even hurt.
Ça ne m'a pas fait mal.
That didn't hurt very much, did it?
Ça n'a pas fait très mal, si?
I didn't mean to hurt you, kid, but it would have been suicide.
Je ne voulais pas te faire mal, mais c'était du suicide.
Why, I didn't mean to. Really, I didn't. It's just that I didn't want to hurt Juan.
Je ne voulais pas faire de mal à Juan.
- If it was known I didn't have it... no one would attack me or hurt me.
Sachant que je ne l'avais plus, personne ne m'aurait attaqué.
It didn't hurt at all. I didn't even know it.
Pas du tout!
Anyway, it didn't hurt to have both.
En tout cas, c'est pas mal d'avoir les deux.
But I didn't mean to hurt anybody and it just happened.
Mais je ne voulais pas faire de mal. C'est arrivé, c'est tout.
Even if you didn't care how much you hurt me... you might at least have given a thought... to what it would mean to Deirdre to have her faith in me shaken.
Même si mon chagrin t'indiffère, tu aurais pu au moins songer aux conséquences pour Deirdre de voir sa foi en moi ébranlée.
Didn't hurt a bit, did it?
Ça n'a pas fait mal, n'est-ce pas?
It didn't hurt.
Ça n'a pas fait mal.
Well, that didn't hurt so much, did it?
Voyez? Ce n'est pas si pénible que ça.
I didn't want to hurt you, Johnny. But, i s the truth and I can't change it.
Ce n'est pas pour te peiner, tu sais bien que c'est vrai.
What? That hurt, didn't it?
Ça fait mal, hein?
It's all right. It didn't hurt.
Ça va, je n'ai pas eu mal.
You didn't harm anyone. It's you that want to hurt me. I could kill you.
tu m'as pas fait de mal toi si tu me fais souffrir, j'essayerai pas de te faire du mal.
- It didn't hurt.
- Je n'ai pas eu mal.
He didn't know it. It didn't hurt him.
Il n'a rien su!
No, darling. It didn't hurt at all.
Non, chéri, pas du tout.
I didn't know it hurt to grow.
Ça fait mal de grandir.
That hurt, didn't it?
Ça fait mal, hein?
You took a dagger and cut your own finger to show me that it didn't really hurt.
Tu t'es coupé le doigt pour me montrer que ça ne faisait pas mal.
It hurt you terribly to lose your commission, didn't it?
Ne plus être officier, cela vous a fait mal?
You didn't hurt anybody tonight but yourself. So I had the chance of a lifetime, and I blew it, so what? All right.
Tu n'as fait de tort qu'à toi-même.
Now, that didn't hurt too much, did it?
Pas si desagreable?
It didn't hurt, really
Ça ne m'a pas fait mal.
- It don't matter. He didn't bring it up because he knew it'd hurt his case.
- Il n'en a pas parlé sachant que ça lui nuirait.
Why didn't the grenades hurt it?
Pourquoi les grenades ne lui ont rien fait?
But we didn't hurt any of your animals. It was just a...
- On ne vous veut pas mal!
No, it didn't hurt a bit.
Non, pas trop.
I'm sorry if I hurt you. Forgive me, I didn't meant it.
Pardon si je t'ai blessée.
- It didn't hurt.
- Il m'a pas fait mal.
- That one hurt, didn't it?
Elle était douloureuse, celle-là?
It didn't hurt you any.
Tu n'en as pas souffert.
He didn't even hit me in the face, he just shoved his thumb in my eye, it hurt like hell... It was a violent punch, there isn't anybody who doesn't feel a punch in the eye.
Il ne m'a même pas frappé au visage, il m'a mis le pouce dans l'œil et moi, tourmenté - ça a été un coup violent et tout le monde sait ce que c'est - je me suis agenouillé, je voulais le laisser compter jusqu'à huit
It didn't hurt a bit.
Ça a pas fait mal du tout.
If it's so bloody tragic, why didn't you hurt then instead of now?
Si c'est si grave que ça, pourquoi ne pas avoir culpabilisé plus tôt alors?
That didn't hurt, did it?
Ça n'a pas fait mal?
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't happen 86
it didn't matter 54
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't happen 86
it didn't last long 17
it didn't go well 43
it didn't make any sense 17
it didn't mean anything 92
hurt 179
hurts 119
hurting 20
hurt me 62
hurts like hell 20
hurt you 34
it didn't go well 43
it didn't make any sense 17
it didn't mean anything 92
hurt 179
hurts 119
hurting 20
hurt me 62
hurts like hell 20
hurt you 34
hurt them 18
hurt him 32
hurtful 19
hurt her 20
it did work 17
it did not 60
it disappeared 36
it did happen 19
it dies 22
it did 735
hurt him 32
hurtful 19
hurt her 20
it did work 17
it did not 60
it disappeared 36
it did happen 19
it dies 22
it did 735