Hurt me tradutor Francês
9,063 parallel translation
Please don't hurt me.
S'il vous plaît, ne me blessez pas.
~ You hurt me physically, Alec!
- Vous m'avez fait mal!
you hurt her, you hurt me.
Tu l'as blesses, tu me blesses.
Look, I can't pretend that you didn't hurt me, because you did, but this is happening because of me.
Je ne peux pas prétendre que tu ne m'as pas fait mal, parce que c'est le cas, mais ça arrive à cause de moi.
If you wanna hurt someone, hurt me!
Si tu veux blesser quelqu'un, blesse-moi!
I'll do anything you say, just don't hurt me again.
Je ferai ce que vous dites, mais ne me frappez plus.
If anyone, if the real you hurt me and Johnny, I'd know exactly what to do.
Si quelqu'un ou si tu me fais du mal ou à Johnny, je saurais exactement quoi faire.
Lizzie would never hurt me.
Lizzie ne me ferait jamais de mal.
I know you don't want to hurt me.
Tu ne veux pas me faire de mal.
Brian... You hurt me!
Tu m'as blessée!
You just want to hurt me.
Tu veux juste me blesser.
You're not gonna hurt me, are you, officer?
Vous n'allez pas me faire de mal policier?
Please don't hurt me.
Ne me faites pas de mal.
And that you can't hurt me here.
Et que vous ne pouvez pas me faire de mal ici.
( Madison ) Scott wouldn't hurt me.
Scott ne me blesserait pas.
That's how I know that he would never hurt me.
C'est comme cela que j'ai su qu'il ne me ferait pas de mal.
I told you that he didn't hurt me.
Je vous ai dit qu'il ne m'a rien fait de mal.
That does not mean that you get to hurt me in the process.
Cela ne veut pas dire que tu dois me blesser pour autant.
Oh, please don't hurt me.
Ne me faites pas de mal.
And'that I had been drinking few glasses without thinking. - They hurt me anxiolytics.
- et les cachets sont pas passés.
You gonna hurt me?
Tu vas me faire mal?
De Merville didn't hurt me.
De Merville ne m'a pas agressée.
You won't hurt me?
Vous ne me ferez pas de mal?
Which is why what you did hurt me so much.
C'est pourquoi ce que vous avez fait m'a fait si mal.
My cheeks hurt.
Mes joues me font mal.
And Barry wasted no time using those new and creative ways to hurt someone... me.
Et Barry ne perdait pas de temps pour utiliser ces nouvelles façons créatives de blesser quelqu'un... moi.
While my mom had realized just how much she hurt Erica, I was hoping Pops could help me from hurting Barry.
Alors que ma mère réalisait combien elle avait blessé Erica, j'espérais que Pops pourrait m'aider à ne pas blesser Barry.
Yeah! No tennis ball can hurt me!
Aucune balle de tennis ne peut me faire mal!
You have to know I'd never want you to get hurt because of me.
Tu dois savoir que je n'ai jamais voulu que tu te blesse par ma faute.
She helped me put together every open home invasion robbery where the victim got hurt more than the situation required.
Elle m'a aidé à lister tous les vols avec effraction où la victime a subi plus de violence que nécessaire.
Now, you tell me, did he hurt you?
À présent, dis-moi, t'a-t-il blessée?
Tell me he won't get hurt.
Dites - moi qu'on ne lui fera pas de mal.
It might make me hurt you.
Ça pourrait me forcer à te faire mal.
But whatever they say about me, you have to know that I would never hurt you.
Qu'importe ce qu'ils disent, Sache que je ne te ferai jamais de mal.
He was so afraid that I would fall off and get hurt, and I thought he was just being silly, because that's how I always was, so angry.
Il avait tellement peur que je tombe et me blesse, et je pensais qu'il faisait juste l'idiot, parce que j'étais tout le temps comme ça, tellement en colère.
I'm tired of seeing everyone around me get hurt.
Je suis fatiguée de voir tout le monde autour de moi se faire blesser.
I know he hurt you, Jeremy, but believe me, a demon isn't a burden you want to carry.
Je suis qu'il te fait du mal, mais crois-moi, un démon n'est pas un fardeau que tu veux porter.
You shoot at me, I'll pull the bullet out of my ruined jacket and shove it up your ass with my pinky finger, and who do you think that's gonna hurt more?
Si vous tirez, je retire la balle de ma veste et je vous l'enfonce dans le cul, alors, à qui ça fera le plus mal?
Don't make me hurt you.
Ne me force pas à te faire du mal.
But only hit the switch if he makes me hurt myself.
Mais n'actionnez la manette que si je me blesse.
Do you really think killing me is gonna hurt Tom?
Tu crois vraiment que me tuer blessera Tom?
I'm surprised and hurt that he didn't come to me, and I'm scared that I can't stop him and if I do, I'm scared that he won't be happy.
Je suis surprise et blessée qu'il ne soit pas venu me voir, et j'ai peur de ne pas pouvoir le stopper et si je le fais, j'ai peur qu'il ne soit pas heureux.
Believe me, I don't want to hurt you.
Crois-moi, je ne veux pas te blesser.
What's to say he doesn't come back and hurt her again?
Qui peut me dire qu'il ne va pas revenir et la blesser encore?
You really hurt my feelings, Izzy.
Tu me blesses vraiment, Izzy.
I just I thought that if I left on my own, it wouldn't hurt as much as if you told me to go,
J'ai pensé que si je partais par moi-même, ça ne ferait pas autant de mal que si c'était vous qui vouliez mon départ,
I just thought that if I left on my own it wouldn't hurt as much as if you told me to go but it does.
Je pensais que si je partais de moi même ça ferait moins mal que si vous me demandiez de partir mais c'est pareil.
I didn't actually hurt my leg.
Je ne me suis pas vraiment fait mal à la jambe
I do not accept anything to make me love and never, ever would I hurt my grandson.
Moi je couche pas avec le mari des autres. Je refuse tes reproches et je ferai jamais de mal à ma nièce.
A, I would never hurt Nuria. - A Nuria not, but to me, s?
- Begoña, je ferais pas de mal à Nuria.
I need a doctor, I'm hurt.
Il me faut un médecin, je suis blessé.