English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It was a nightmare

It was a nightmare tradutor Francês

381 parallel translation
It wasn't a dream, it was a nightmare!
Ce n'était pas un rêve, mais un cauchemar!
I do not recall whether it was dressed. It was a nightmare.
Je ne me rappelle même plus si j'étais habillée, comme dans un cauchemar.
It was a nightmare.
Un vrai cauchemar.
It was a nightmare.
C'était un cauchemar.
It was a nightmare, but your eyes are open now.
C'était un cauchemar, mais vous avez les yeux ouverts maintenant.
I didn't know whether it was a nightmare or real.
- Un instant, j'ai cru cauchemarder.
It was a nightmare.
Ce fut un cauchemar.
I thought it was a nightmare from my childhood.
Je croyais que c'étaient des cauchemars de mon enfance.
But that other Scott, I... Well, it was a nightmare.
Mais l'autre Scott... c'était un cauchemar.
It was a nightmare, sir.
C'était un cauchemar.
- l thought it was a nightmare.
- J'ai cru que c'était un cauchemar.
I was dreaming, it was a nightmare.
Je rêvais, et j'ai fait un cauchemar.
It was a nightmare.
Ils hurlent, ils crient. Quel cauchemar!
It was a nightmare!
Un vrai cauchemar!
To me, it was a nightmare.
Pour moi, ça a été un cauchemar.
All right, boy, it was a nightmare, but it's over now.
Bon, c'était un cauchemar, mais c'est fini maintenant.
Well, there you see. It was a nightmare.
Vous aviez donc fait un cauchemar.
Maybe it was a nightmare.
Un cauchemar, peut-être?
God, blake, it Was a nightmare.
Blake, c'était un cauchemar.
It was a nightmare.
Je faisais un cauchemar.
It was like a nightmare!
C'était un cauchemar!
That's all it was actually, a nightmare.
C'est tout ce que c'était, un mauvais rêve.
But now that it was a reality, the idea of taking the life of a human being... seemed like a hideous nightmare.
Mais maintenant que c'était une réalité... l'idée d'Ôter sa vie à un être humain... semblait être un affreux cauchemar.
Now everything he ever said and did is like a terrible nightmare... only worse because it was real.
Tout ce qu'il a dit et fait me semble maintenant un terrible cauchemar... mais pis encore parce qu'il était réel.
Now, look, darling, it was probably just a nightmare.
Tu as dû faire un cauchemar.
I do not know what it was, seemed like a nightmare.
Je ne sais pas ce que c'était, ca me semblais un cauchemar.
It was like a nightmare.
C'était un cauchemar.
Oh, don't you think I want to believe that? That it was just the darkness? A nightmare?
Je ne vais quand même pas croire que l'obscurité m'a fait faire un cauchemar!
It was just a nightmare.
Tu as dû rêver. Ce n'était qu'un cauchemar.
It was just that my life had become a nightmare, so naturally I saw the kind of things that inhabit a nightmare world.
Mais ma vie était devenue un cauchemar, j'ai donc vu le genre de choses qui hantent les cauchemars.
Pat! It was only a nightmare.
C'était un cauchemar, rien de plus.
Yeah, doctor, that's exactly what it was, a nightmare.
Oui, justement, c'est un cauchemar.
Your nightmare was a reality, but they made you believe it was a dream.
Votre cauchemar était réel, mais ils vous ont fait croire que c'était un rêve.
Pier, I wish it was all just a nightmare, that I was crazy.
Pier, je préférerais avoir eu un cauchemar. Ou même être folle.
It was only a nightmare, a bad dream.
Ce n'était qu'un cauchemar. Un mauvais rêve.
It was like a nightmare.
C'était comme un cauchemar.
Your art, your science. It was all a nightmare, and now it's done.
Votre art, votre science, un cauchemar.
I had that nightmare again, but this time, it was clearer.
J'ai refait ce cauchemar. Mais cette fois, c'était plus clair. Maintenant, je sais qui a suivi Hilda dans le bois.
It was a nightmare, Inspector.
C'était un cauchemar!
When I woke her, she said it was just a nightmare.
Je l'ai réveillée et elle a dit que c'était un cauchemar.
Marco, what a nightmare it was to be with you.
Marco, quel cauchemar il était d'être avec vous.
It's a nightmare. It's not a nightmare because I woke up this morning and there was my friend. No.
Un cauchemar.
It was like a nightmare.
c'était comme un cauchemar.
Was it only a nightmare?
Était-ce vraiment un rêve?
It was just a nightmare.
C'était juste un cauchemar.
It was a nice dream but a terrible nightmare.
C'était joli comme un rêve mais dur comme un cauchemar.
On the roads it was a white-line nightmare.
Sur les routes, c'etait le cauchemar.
Now I get it! It was only a nightmare.
C'était un cauchemar.
I was having a nightmare and you were in it.
Je faisais un cauchemar et tu étais dedans.
IT WAS LIKE A NIGHTMARE.
C'est la seule façon de survivre là-bas.
No, no, I wasn't. It was a nightmare - an awful nightmare, just terrible. No.
Non, absolument pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]