English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It was your fault

It was your fault tradutor Francês

523 parallel translation
You must be stern with him before you forgive him, especially if it was your fault.
Soyez sévère avec lui avant de lui pardonner, surtout si c'était votre faute.
It was your fault that he left.
Attendez son retour.
Sure, it was your fault.
Bien sûr.
- It was your fault. - Quiet, Bo!
- C'est de ta faute.
I don't care how much you hated Ralls, if he went bad, it was your fault.
Je me moque de ce que vous pensiez de Ralls. Vous êtes aussi fautif que lui.
I didn't say it was your fault...
Je n'ai pas dit que c'était ta faute...
- It was your fault.
- C'est ta faute.
It was your fault!
C'était de ta faute.
- What if I told you it was your fault?
Si je vous disais que c'est votre faute?
Now, if it was your fault, tell him you're sorry.
Si c'était ta faute, dis-lui que tu es désolée.
- I don't suppose it was your fault.
- Après tout, ce n'est pas de ta faute.
And he believes it was your fault?
Et il croit que c'était votre faute?
- It was your fault.
- C'est ta faute!
If they won't, I want Nick to know it was your fault.
S'ils ne reviennent pas, Nick saura que c'est ta faute.
3 years later, something went wrong, it was your fault, your first mistake.
Trois plus tard, il y a eu un problème, c'était ta première erreur.
This time, it was your fault.
Cette fois-là, c'était votre faute.
Just because it happened in your house, don't think any of it was your fault.
Si ça s'est passé chez vous, ce n'est pas votre faute.
When they found me... they assumed it was your fault.
Quand on m'a trouvée, on a supposé que c'était de ta faute.
You probably like thinking it was your fault.
Vous aimez sans doute l'idée que c'est votre faute...
It was your fault, not mine! There was nothing i could do!
Je ne pouvais rien faire!
I didn't say it was your fault. I just want to get out of this thing.
Je n'ai pas dit que c'était votre faute, je veux juste sortir de ce truc.
Well, it was your fault, too, because you're too nice a person, and too kind.
C'était aussi de ta faute. Tu étais trop gentil, trop bon.
Why you laughing? It was your fault you know?
Pourquoi ris-tu?
Is it my fault that my life was saved and your Dr. Hudson was drowned? How did you
Est-ce ma faute si j'ai survécu et si le Dr Hudson est mort?
It wasn't your fault, it was mine.
Tout est de ma faute.
It wasn't your fault, was it?
Ce n'était pas de ta faute.
It was lovely. - That's your fault.
- C'est de votre faute.
It's not your fault. I should have known it was on the chart.
C'était prévisible.
Was it your fault?
Était-ce de votre faute?
It was really your fault. You knew it was hopeless.
C'était vraiment votre faute Vous saviez que c'était sans espoir
It was not your fault, my dear.
Ce n'était pas ta faute.
But it was mostly your fault.
Oui, à cause de Marie... C'est à cause de vous surtout.
But it is not your fault... people call you a fake...'cause that miracle in the rain was one big lie.
Mais ce n'est pas votre faute... si les gens vous traitent de faussaire... parce que ce miracle sous la pluie était un grand mensonge.
It was all your fault anyway!
Tout est de ta faute.
- Don't. It was not your fault.
Ce n'est pas ta faute.
It was getting better all the time. It wasn't your fault.
Il ne cessait de s'améliorer.
And it'll be your fault! I didn't say anything, it was him!
On saura que je suis Mme Sorel.
Was it your mare's fault?
- Votre jument a fait une faute?
Not if you say it was all your fault.
Non, si vous dites que c'est votre faute...
It was a tragic accident. Not your fault.
C'était un accident tragique, mais pas votre faute.
All right, but if anything goes wrong, it's your fault. Remember, I was against it.
D'accord, mais s'il y a un problème, tu es responsable.
It was really your fault, darling.
C'est de ta faute, chéri.
I'm sure it was my brother's fault, and I'm sure you had your reasons.
Je suis sûr que c'était la faute de mon frère, et je suis certain que tu as tes raisons.
Of course, it was entirely your fault that I at breakfast, "put my hands all over her", if that's how you want to put it.
ça a été entièrement ta faute si au déjeuner... j'ai "posé mes mains sur elle", si c'est ce que tu veux dire.
- Because it was all your fault.
- Parce que c'est ta faute!
It was your fault!
C'est ta faute!
- Was it your fault?
- Et c'était de ta faute?
It was an accident, it's not your fault.
- C'est un accident. C'est pas ta faute.
Well, we can hardly say it was your sister's fault, sir.
Cela me paraît difficile d'imputer la faute à votre sœur.
And it was all your fault!
Je ferai un procès!
I know it wasn't your fault, my dear. That was the poor lad's brother in the coffin.
Vous n'y êtes pour rien, c'était son frère dans le cercueil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]