Life's too short tradutor Francês
234 parallel translation
Life's too short for rows.
La vie est trop courte pour se disputer!
Life's too short.
La vie est trop courte.
So, life's too short?
La vie est trop courte, hein?
Don't she know life's too short for tears?
La vie est trop courte pour ça.
I mean, if we're to be thrown together so much, life's too short to be forever barking at each other.
La vie est trop courte pour se disputer.
Life's too short.
La vie est trop courte!
And life's too short to get around to them all.
Mais impossible de les avoir toutes.
Life's too short to worry about others.
La vie est trop courte pour qu'on s'occupe des autres.
After all, life's too short, and it's only money - uh, the Gould's money.
La vie est trop courte, et c'est juste de l'argent...
I'm not gonna fight with you, Dave. Life's too short for that.
La vie est trop courte pour se disputer.
Life's too short for "some day", Teresa.
La vie est trop courte pour attendre "Un jour".
- Oh man, life's too short to hassle that kinda thing every day!
- Oh mec, la vie est trop courte pour faire ça tous les jours!
Both know it's just a market song, where the music drones on ; but still they have to weep when it's over, for sometimes life's too short for the eternity of feelings...
Cette chansonnette, chantée sur les marchés les fait pleurer toutes deux, car la vie est parfois trop courte pour les sentiments éternels.
Life's too short, kid.
La vie est trop courte, fiston.
Life's too fuckin'short, Frankie.
La vie est trop courte, Frankie.
Life's too short. I have a plane to catch.
J'ai un avion à prendre.
Life's too short to hold grudges, anyway.
La vie est trop courte pour garder rancune!
Hey, life's too short. Especially for you guys.
La vie est trop courte, surtout pour vous!
Life's too short to spend time thinking about life.
La vie est trop courte pour épiloguer. Vivons, un point c'est tout.
Darlin', life's too short to not forgive my favorite little girl.
Ma chérie, la vie est trop courte pour en vouloir à mon bébé.
Life's too short to dwell on our tragedies.
La vie est trop courte pour ne penser qu'aux tragédies.
Life's too short.
Pas de temps à perdre!
[ BAND PLAYING "LIFE'S TOO SHORT" ]
Nous adorons cet air... Et Leslie Gore va y mettre son coeur!
Well, life's too short
Ou peut-être pas. Je n'en sais rien. Tu m'accordes... cette danse?
A dancer's life is too short to include anything else.
La vie d'un danseur est trop courte pour y inclure autre chose.
Life's too short.
La vie est courte.
Life's too short.
- La vie est courte!
That means he'll make your life hell, which I could care less about. But since I drew the short straw to supervise this turkey, he's gonna be all over me, too.
Il fera de ta vie un enfer, ce dont je me fous, mais comme je produis ce navet, il me lâchera pas non plus!
Life's too goddamn short.
La vie est trop courte.
Life's too short to waste on you.
Je perds mon temps avec vous.
Life's too short to be diplomatic.
La vie est trop courte pour la diplomatie.
Life's too short to deprive yourself of the simple pleasures.
Elle est trop courte pour se priver de plaisirs simples.
Life's too short.
On ne vit qu'une fois.
Oh, heck, life's too short for fire safety.
La vie est trop courte.
Life's too short to be pissed off all the time.
La vie est trop courte pour n'éprouver que ça.
Yeah, life's too short.
Ouais, la vie est trop courte.
I could have gone to the mouse, but life's too short.
Arnold me supplie de lui confier le projet... mais je crois que ton petit-ami est idéal pour le rôle.
Life's too short. We won't bump into each other again.
La vie est assez courte, on ne risque pas de se croiser.
But I do know life's too short to waste on regret.
Mais je sais que la vie est trop courte pour avoir des regrets.
Life's too short for that.
La vie est trop courte.
- Because life's too short, Vincent and it'll get a lot shorter if Brick Top wishes.
- La vie est trop courte, Vincent... Tête de Brique peut encore la raccourcir.
Life's already way too short.
La vie ne dure qu'un instant.
Life's too short.
Ia vie est trop courte.
Look, I had a little wake-up call, and I realized that life is way too short to be wasting my time doing something I really don't wanna be doing.
J'ai eu un avertissement et j'ai compris que la vie était trop courte pour s'encombrer de choses qu'on n'a pas envie de faire.
How much she added to my life, to our lives. I began to just feel grateful for the time we did have with her, even though it was too short.
Je commence seulement à être reconnaissant pour le temps que nous avons partagé, même s'il a été trop court.
I mean, life's too short.
La vie est trop courte.
Life's too short, you know?
La vie est courte, tu sais?
That life's too short. - Exactly.
- La vie est trop courte.
I've got a conflict here because, see, the part of me that happens to be your close friend and erstwhile paramour says, " Hey, life's too short.
Je suis en conflit ici, car... La partie de moi qui est ton amie et ton amour d'autrefois te dit : "Eh, la vie est trop courte".
Life's too short for that.
La vie est trop courte pour ca.
Makes you want to scream, "life's too short!" two, three times a day, but...
Il te donne envie de crier "la vie est trop courte!" 2-3 fois par jour, mais...
too short 50
shorts 41
short 461
shorty 285
shortly 55
shorter 26
shortstop 18
short hair 23
short round 22
short answer 29
shorts 41
short 461
shorty 285
shortly 55
shorter 26
shortstop 18
short hair 23
short round 22
short answer 29