Makes you wonder tradutor Francês
502 parallel translation
It always makes you wonder.
On se demande.
Yep. Makes you wonder what in tarnation Providence was thinkin'about.
On se demande à quoi le ciel pensait, ce jour-là.
I know, but you take a man like Holmes whipping people into hysteria it makes you wonder.
Je sais, mais regardez Holmes! Il provoque l'hystérie. - On se demande pourquoi?
Makes you wonder...
On se demande...
It makes you wonder, don't it?
Etonnant, n'est-ce pas?
It makes you wonder.
C'est déroutant.
Living in bear country makes you wonder about strange caves.
Qui vit en chien parmi les loups est souvent pris pour un loup lui aussi.
Did you ever see so blamed many stars? Makes you wonder where they all come from.
Je me demande... d'où viennent toutes les étoiles.
BUT IT MAKES YOU WONDER, DOESN'T IT?
Mais ça fait réfléchir, non?
Makes you wonder how is everybody beck home you haven't seen for a long time.
On se demande comment vont ceux. qui sont restés là-bas.
It sort of makes you wonder.
Je me pose des questions.
Being here makes you wonder why you wanted to be a doctor.
Quand on est ici, on se déteste d'avoir voulu devenir médecin.
Makes you wonder how we ever beat the Indians.
On se demande comment on a pu battre les lndiens.
- Makes you wonder about that door.
- Je me méfie de celle-là.
Well, it makes you wonder why Dailey would want to sell.
Je me demande pourquoi Dailey vend.
Makes you wonder who's next, doesn't it?
Maintenant, à qui le tour?
She was hardly older than my daughter... makes you wonder what the hell's going on out there.
Elle avait l'âge de ma fille... On se demande ce qui se passe dehors.
And that makes you wonder, doesn't it... why Kosterman was so eager to stick them.
Ce qui nous fait nous demander, n'est-ce pas, pourquoi Kosterman tenait tant à les épingler.
Makes you wonder if there's anyone you can trust.
On se demande si on peut faire confiance à quelqu'un.
- It makes you wonder.
- C'est à se demander.
Makes you wonder if there might not have been a common ancestry between Mars and Earth.
C'est à se demander si la Terre et Mars partagent la même lignée.
But it's rather nice to find it still makes you wonder.
Mais c'est bien que ça t'étonne encore.
Kinda makes you wonder why she's driving a solar-powered car.
On se demande pourquoi elle conduit une voiture solaire.
It makes you wonder if he really is top of his form.
À se demander s'il est vraiment le premier de sa classe.
Kind of makes you wonder if there aren't leprechauns around after all.
On va finir par croire aux lutins.
Makes you wonder, doesn't it?
On se demande pourquoi, hein?
IT MAKES YOU WONDER IF THERE ISN'T SOME USE FOR THEM WE'RE MISSING OUT ON.
Je me demande si un jour, on leur découvrira une nouvelle utilisation.
Makes you wonder though... What's it take to make a guy do such a thing?
- Quand même, un mec qui réduit sa famille en hamburger!
Makes you wonder why we fought the big one.
C'est à se demander pourquoi nous nous sommes battus.
It makes you wonder what else they have turned over.
Qu'ont-ils pu retourner d'autre?
- It makes you wonder.
- Tu gamberges, non?
Makes you wonder what you're working for.
Pourquoi travailler?
Makes you wonder who's working for who, right?
On se demande qui travaille pour qui, au final.
- It makes me wonder why you're sad.
- Tu crois? Pourquoi es-tu triste?
When a girl isn't proud to mention her marriage, it makes me wonder. That's all I wanted to tell you.
Quand une fille n'est pas fière de parler de son mariage, cela m'inquiète.
It makes him wonder if I still feel about you as I once did.
Il se demande si je ressens toujours quelque chose pour toi.
Right now it just makes me wonder how long it'll be... before you decide it'll be simpler and safer... not to tell me the truth.
Décideras-tu bientôt qu'il vaut mieux me mentir à moi aussi?
- I see. - That makes me wonder... Why don't you come with us?
Pourquoi ne viendriez-vous avec nous?
But do you ever wonder about the law that makes us all victims of any cheap thug... Who finds out about our natural instincts?
Mais que penser de la loi qui nous met à la merci du bandit qui découvre nos instincts naturels?
Which makes me wonder what... Shh, you've got a voice like a saw.
Qu'est-ce que vous avez à me dire?
Look, it makes me wonder whether they were after you or Brian what's-his-name.
Ne criez pas comme un goret! Comme un goret...
All this makes me wonder if what you really want is for those people to go on living in hovels so you can carry on your usual propaganda.
Alors moi je me demande... Et même je commence à croire que votre intérêt est que les gens continuent à vivre dans ces taudis pour alimenter la propagande habituelle.
I wonder what it is about mental work that makes you so hungry.
Pourquoi le travail intellectuel ouvre-t-il autant l'appétit?
Makes you wonder what that's coming to France for.
Laissez-moi tranquille!
Jeez, makes you stop and wonder.
Bon sang, ça laisse perplexe.
Makes you kinda wonder, doesn't it?
Ça fait réfléchir, non? Au sujet du général.
You know, I wonder what makes people attracted to each other? Well, the first girl I really fell for was - it was just chemistry.
" Mais ce que tous deux ignoraient, c'est qu'un peu plus tôt, alors qu'ils ramassaient des baies,
It's just that you lied to me that makes me wonder.
C'est ton mensonge qui m'inquiète.
Seeing all that software in your living room... makes me wonder, maybe you've got something going on the side.
Quand je vois tous ces logiciels dans votre salon... je me demande si vous n'avez pas une activité parallèle en cours.
Man, you talk about a tree, it makes me wonder
Tu parles d'un arbre, et je m'interroge
Besides, you're so damn ugly, It makes my gums ache. I wonder about you, Mae.
En plus il est moche et il me fout les boules.
makes you think 28
wonder 67
wonderland 16
wonderful 2021
wondering 73
wonder woman 44
wonderfully 16
wonderful woman 17
wonderful to see you 20
wonderful things 16
wonder 67
wonderland 16
wonderful 2021
wondering 73
wonder woman 44
wonderfully 16
wonderful woman 17
wonderful to see you 20
wonderful things 16