Military police tradutor Francês
365 parallel translation
Military police are for that purpose.
La police militaire est là pour ça.
Connect me with military police.
Passez-moi police militaire.
The city was under martial law, and i was the head of the military police.
La ville était sous la loi martiale, et j'étais le chef de la police militaire.
The military police... they were here.
La police militaire est venue.
You'll have the military police down here.
On va vous envoyer la police.
"Any persons on the street or outside their quarters after 6 : 00 p.m..." "... will be subject to arrest by military police. "
Toute personne dans la rue après 18 heures... sera passible d'arrestation.
But since an American soldier had been killed in the robbery... the Criminal Investigation Division of the United States Military Police... was called in for cooperation.
Mais un soldat américain avait été tué. On fit donc appel à la police militaire des U.S.A.
A military police investigator... Griff?
Griff, travailler pour l'armée?
This is Hogan, get me Military Police Headquarters, Le Havre, Sergeant Fraley.
C'est Hogan, le Q.G. De la police militaire, au Havre, sergent Fraley.
- Military police.
- Police militaire.
What I dislike is their military police.
- Moi, ce que j'aime pas, c'est leur police militaire.
- I'm calling the military police.
- J'appelle la gendarmerie!
Military police swim like fish.
Les policiers sont de bons nageurs.
Only a few military police are in Agana.
Il reste un peu de police militaire à Agana.
It says here that you were awakened by military policemen and taken out of your quarters and taken to security headquarters.
Il est dit ici que vous avez été réveillé par la police militaire et emmené au quartier général de la sécurité.
He was caught by the military police, poor guy.
Le pauvre, il a été pincé par la police militaire.
You want me out of here, you better call the military police.
Pour me faire sortir, appelez donc la police militaire.
Soldier of the Regular Forces, you are charged with when on active service er... attempting to desert His Majesty's Service. In that you absented yourself from duty without orders from your superior officer, from approximately 0700 hours on October 10th this year at a mace called Jackdaw Tunnel until October the 11th this year when you were arrested by the military police at Calais.
Vous êtes accusé d'avoir tenté de déserter les Armées de Sa Majesté en abandonnant votre poste sans ordre du 10 octobre à 7 h jusqu'au 11 octobre, à un endroit appelé "Tunnel du choucas", quand la police militaire vous a arrêté près de Calais.
You assaulted three members of the Corps of Military Police.
Vous avez agressé trois membres de la police militaire.
Mr. Edmund Green comes to our Science Department after 10 years at South Park High School, extensive experience in the so-called problem-area schools such as Calvin Coolidge, and an impressive war record in the military police.
M. Edmund Green arrive dans notre département des sciences après dix ans passés à l'école secondaire de South Park. Il a une longue expérience de l'enseignement en zones difficiles, telles que Calvin Coolidge, et un dossier impressionnant dans la police militaire.
Nobody left there but the SS and the military police.
Il n'y a plus que les SS et la police militaire.
Two weeks ago a million dollars in gold bullion intended for the underground in one of the anti-Western satellites was intercepted by that government's military police.
Il y a deux semaines, un million de dollars en lingots d'or destiné à financer la résistance dans un pays de l'Est a été intercepté par la police militaire de ce gouvernement.
With a military police escort?
Escortés par la police militaire?
This include the military police. They will help you, the ministers.
Il faut tout d'abord nommer des femmes directrices d'hôtels, c'est fait.
He must be handed straight to military police, must be dealt with the military tribunal... because the case of spying is very serious.
Des ministres l'ont fait. Je leur ai répondu. Mon téléphone est facile.
A rebel was being arrested by the military police. Rather than be taken alive, he exploded a grenade he had in his jacket.
Un rebelle arrêté par la police militaire qui, plutôt que d'être pris, a fait exploser une grenade.
He was with the military police then.
Il travaillait pour la police militaire.
The military police came... and asked where were the Hungarians.
La police militaire est venue et a demandé où était le Hongrois.
We got into a fight with the military police.
Nous avons eu une bagarre avec la police de l'armée.
You want me to call the military police?
Vous voulez que j'appelle la police militaire?
All the people who were police, and authority figures, military, was wiped out during the arrival, and Will was smart enough to go underground.
Tous les gens qui étaient des policiers, et des symboles de l'autorité, militaires, ont été anéantis pendant l'arrivée, et Will a été assez intelligent pour être discret.
If I didn't need them here, I'd leave them to the military- -
Si je n'avais pas besoin d'eux, j'aurais laissé la police militaire s'occuper d'eux.
- Military Police.
- Des MP?
- Under the military law I'm expected to confiscate your property and summon the police at once.
D'après la loi militaire, je devrais vous la confisquer et prévenir la police.
- Military police, 7th Detail, Herr General.
- Police militaire.
Your military... they are back!
Votre police revient.
Ex-military don't have to turn themselves in now. You just have to register with the police, like everyone else. And when they find out I fought to the very end and what regiment I was in, you think they'll let me go?
Tu as lu les journaux, tu as entendu la radio, les membres de la Wehrmacht doivent simplement s'annoncer à la police.
Chief of police Hassel together with military headquarters asks the cooperation of all citizens in maintaining a complete blackout.
Le chef de la police et le responsable des opérations militaires demandent la coopération de tous les citoyens pour maintenir l'obscurité totale.
At any rate, the space agency officials contacted by this station said they didn't see anything, and neither did the police or any of the military bases scattered here abouts.
Les officiels de l'Agence de l'Espace que nous avons contactés ont affirmé que ni eux, ni les bases militaires ni la police n'avaient vu quoi que ce soit.
Two days after the attack, the military authorities, to stop the possible spreading of disease, seal off two square miles of the damaged area that had been Rochester and arm the surviving police, determined to prevent by force if necessary
Deux jours après l'attaque, les autorités militaires, pour éviter la progression d'épidémies, bouclent 3 km carrés de la zone détruite et arment la police pour empêcher par la force les parents des victimes de retirer les corps avant la crémation.
Your military police breastplate.
Votre plaque de zweït gendarm
Do not be deceived by the sabre rattling of the military or the secret police.
Ne vous faites pas méprendre par l'armée ou la police secrète.
The military and the police are helpless... unless directed to fire on the crowd... and that seems unthinkable.
L'armée et la police sont désemparées, à moins qu'on ne leur demande de tirer sur la foule, ce qui paraît impensable.
You fool, when Ms. Oryu is in trouble, I don't care about the damn police or military.
Abruti! Oryu a besoin de moi. Je me fiche de l'armée ou de la police.
Governments, the military, the police.
Les gouvernements, l'armée, la police.
He's probably already called the police, the military, the F.B.I.
Demain, ça ira mieux.
The American military want you tomorrow.
La police américaine veut qu'on te livre demain.
The ceremony was followed by a military parade which included a special police unit.
La cérémonie a été suivie d'un défilé militaire qui comprenait une unité spéciale de la police.
Military police stop every vehicle and ensure that it is fully occupied
Vous ne vous en êtes sorti qu'avec peine.
He controls us with military power, secret police.
Il nous contrôle avec son armée et sa police secrète.
Then what's it that we're giving to the police and fire department personnel, the essential services, the military alert cruise, if not a vaccine?
Qu'a-t-on donné à la police, aux pompiers, aux services de santé et aux militaires, si ce n'est un vaccin?