My half tradutor Francês
4,339 parallel translation
Not on my half.
Pas sur ma moitié.
They never found my half of the take.
Ils n'ont jamais trouvé ma part du butin.
When I found out J.R. was my half brother,
Quand j'ai découvert que J.R était mon demi-frère,
That's my half-sister.
C'est ma demi-soeur.
- She's my half-sister.
C'est ma demi-sœur.
I lived there about a year and a half, before I got my condo.
J'ai vécu là à peu près un an et demi, avant d'être en copropriété.
First it's a drawer, then it's a closet, half my rent, it's half my life.
On commence par un tiroir, après c'est un placard, la moitié de mon loyer, c'est la moitié de la vie.
I fired half of my staff for us.
J'ai viré la moitié de mon staff pour nous.
Freddy, half a rack for me, and some Collard Greens for my friend here.
Freddy, une demi-ration pour moi, et du Collard Greens pour mon ami.
My apartment's half an hour away.
Mon appartement est à 30 minutes d'ici.
Yes, she's... my better half.
- Oui... - Ce que j'ai de mieux.
I resorted to using my own legs in the "Saw the Lady in Half" gag.
J'en suis venu à utiliser mes propres jambes dans le numéro de la femme coupée en deux.
Half my...
La moitié...
Why? 'cause you made me go like this For half a second of my life.
Parce que tu m'as fait faire ça pendant une seconde de ma vie.
I was at work one day taking shit from a boss half my age and an IQ even lower.
J'étais au travail faisant chier un patron qui avait la moitié de mon âge et avait un QI encore plus bas.
My club has been cut in half.
Mon club a été très amputé.
More than half my clientele comes off a ship.
La moitié de mes clients vient des bateaux.
All you'd need is half an hour in my wet cell.
Tout ce dont tu as besoin c'est d'une demi-heure dans ma cellule humide.
- Like me going deaf... - Mm-hmm. Or half my face being melted like it was blowtorched, or me not surviving at all?
Comme devenir sourd... ou la moitié de mon visage flasque comme s'il avait été brûle par un chalumeau, ou que je ne survive pas du tout?
I was up half the night working my next steps with the family.
J'étais debout la moitié de la nuit, travaillant mes prochains coups avec ma famille.
Half of Chicago's seen my boobs, so knock yourself out.
La moitié de Chicago a vu mes seins, alors enlevez les.
I'm not at all interested in having my daughter, who is three and a half, grow up thinking that it's normalized to have these intelligent, highly evolved animals in concrete pools.
Je ne suis pas du tout intéressé de voir ma fille, qui a trois ans et demi, grandir en pensant que cela est normal d'avoir ces animaux intelligents, évolués dans des piscines en béton.
I already wasted half my day yesterday with your fake catering job.
J'ai déjà gâché la moitié de ma journée hier avec ton faux travail de restauration.
It was, like, two and a half pumps, and then I lost my boner.
Genre deux pompes et demi, puis j'ai débandé.
No, it was half my fault.
Non, c'était à moitié ma faute.
It whipped my ass in half a week.
Moi, j'y arrive pas.
Half of'em, we were on the same team. Oh, my God.
Même dans la même équipe.
Making sure my future half-Asian child never says, "daddy, remember trees?"
Je m'assure que mon futur enfant mi-asiatique ne dira jamais, "Papa, tu te rappelles des arbres?"
Look, I've lived almost half my life... if I'm honest...
J'en suis presque à la moitié de ma vie...
Please stop yelling... my head feels like it's splitting in half.
J'ai l'impression que ma tête va exploser.
I've been scratching my eyebrow for three and a half fucking hours.
Ca fait 3 heures et demi que je me gratte le sourcil, putain.
( Gasps ) He's, like, half my age.
Il à la moitié de mon âge.
My client will pay no alimony, he'll retain his pension and acquire half of the joint assets.
Mon client ne paiera pas de pension alimentaire, il gardera sa pension et obtiendra la moitié des biens communs
There are half a dozen security cameras concealed in my home.
Il y a une demi-douzaine de caméras de sécurité cachées dans ma maison.
I have spent half my life in prison...
J'ai passé la moitié de ma vie en prison... Mlle.
And all I wanted was to fire a missile into a fault line to sink half of Quahog into the ocean and make my real estate waterfront.
Je demandais juste à tirer un missile pour noyer la moitié de Quahog et construire une maison sur le front de mer!
No, then I'll feel guilty about having my bachelorette party, and I won't be able to enjoy watching a... very muscular half-man, half-tripod gyrate in my no-fly zone.
Non, après je me sentirai coupable de faire le mien, et je ne serai pas capable de regarder... ce corps musclé mi-homme, mi-trépied tournoyer dans ma zone d'exclusion aérienne.
We were supposed to be in my office half an hour ago.
On devait être dans mon bureau il y a trente minutes.
Then we both die a horrible death, and in my book, that's a glass-is-half-full scenario.
Nous mourons toutes les deux d'une horrible manière, et selon moi, c'est une option façon verre à moitié plein.
And Shelby is half my age, and, you know, the people in town might find it...
Ecoute je ne pourrais pas supporter de perdre encore un patient à cause d'elle. Et Shelby a la moitié de mon âge, et, tu sais, les gens en ville pourraient trouver ça...
I think you're forgetting that I still own half my bar, and I'm not selling if that's what you expect me to do.
Je pense que vous oubliez que c'est encore à moitié mon bar, Je ne vends pas, si c'est ce que vous attendez de moi.
Part of my frustration, I guess, is that I don't know where she is half the time.
Une partie de ma frustration, je pense, est que je ne sais pas où elle est la moitié du temps.
We sell the house and you give me the half. Today I'm leaving with my kids.
On vend la maison, tu me donnes la moitié et aujourd'hui même je m'en vais avec mes enfants.
I can put in half the money with the residuals from my movies - if you can put in the other half. - Wow.
Je peux investir la moitié de l'argent du reste de mes films, si tu peux investir l'autre moitié.
Came home another night and found nothing in the Frigidaire but my milk of magnesia and a half-eaten radish.
Je suis rentrée à la maison l'autre soir et je n'ai rien trouvé d'autre dans le frigidaire que mon lait de magnésie et un radis à moitié mangé.
I'm sure it's true for half of my cases.
Je suis certain que c'est le cas pour la moitié de mes affaires.
I'll meet you in my car in half an hour.
Rendez-vous dans ma voiture dans une demi-heure.
Bloody schedule would kill a man half my age. A-ha.
Ce fichu calendrier achèverait même quelqu'un de plus jeune.
In my defense, she'd spend the previous half hour trying to kick me in the balls, so I was a little flinchy.
Pour ma défense, elle avait passé 30 min à essayer de me frapper dans les testicules donc j'avais un peu peur.
This is where he cuts us in half and sews my top to your bottom.
C'est là où il nous coupe en deux et coud mon torse à ton bas.
I know you consider yourself an expert in brotherly dynamics, but you don't know my brothers half as well as you think you do.
Je sais que tu te considère comme un expert en dynamique fraternel mais tu ne connais pas mes frères, tu ne les connais pas aussi bien que tu penses.
half 1171
halfway 29
half past 23
half human 17
half an hour 183
half of it 18
half a million 39
half man 32
half and half 23
half an hour later 22
halfway 29
half past 23
half human 17
half an hour 183
half of it 18
half a million 39
half man 32
half and half 23
half an hour later 22
half an hour ago 51
half hour 41
half the time 61
half a dozen 19
half price 22
half now 31
half a mile 17
halfway through 19
half a day 18
half brother 16
half hour 41
half the time 61
half a dozen 19
half price 22
half now 31
half a mile 17
halfway through 19
half a day 18
half brother 16
half a million dollars 40
my hand slipped 21
my hand 150
my hands are tied 129
my hands 129
my hat 122
my hair 160
my hand to god 16
my hands are shaking 22
my hand slipped 21
my hand 150
my hands are tied 129
my hands 129
my hat 122
my hair 160
my hand to god 16
my hands are shaking 22