Need to talk tradutor Francês
15,932 parallel translation
Tell Gordon I need to talk...
Dites à Gordon que je dois lui parler.
I just need to talk to him.
Je dois juste lui parler.
Scott, I need to talk to you!
Scott, je dois vous parler!
Just need to talk to my friend, that's all.
Je dois parler à mon amie, c'est tout.
I need to talk to you.
je dois te parler.
You and I need to talk about Ezra Fitz.
On doit parler d'Ezra Fitz.
I really need... I really need to talk to you.
J'ai vraiment besoin... j'ai vraiment besoin de te parler.
There's something else we need to talk about.
Il ya autre chose que nous devons parler.
I need to talk to my brother again.
Je dois parler à mon frère.
Hey. I think we need to talk.
Je pense qu'on doit parler.
Oliver, we need to talk.
Oliver, il faut qu'on parle.
Oliver, we need to talk.
Oliver, on doit discuter.
I need to talk to him.
Je dois lui parler.
I need to talk to you.
Je dois te parler.
'Right, we need to talk to her...'.. because she sent the e-mail.'
Nous devons aller lui parler... parce qu'elle a expédié l'e-mail.
We need to talk first.
On doit d'abord parler.
I need to talk to you.
Il faut que je te parle.
We need to talk.
Il faut qu'on parle.
I think we need to talk to Payton.
Je pense qu'on doit parler à Payton.
And that you need to talk to Gordon.
Et que tu dois parler à Gordon.
You need to talk to my lawyer.
- Parlez à mon avocat.
When you're ready to talk about whatever you need to talk about, I'm here.
Quand tu seras prêt à parler de ce dont tu as besoin de parler, je suis la.
I think I need to talk to you more than I've ever needed to talk to you in my life.
Je n'ai jamais eu autant besoin de te parler de toute ma vie.
Don't need to talk to it at all.
Pas besoin de lui parler. Merci.
You know, actually, I don't mean to be rude, but I really need to talk to Cam.
Je ne veux pas être impolie, mais je dois vraiment parler à Cam.
This need to talk about my private business to a stranger...
Moi, ce besoin de raconter tes problèmes à un étranger...
We need to talk about my house.
Nous avons besoin de parler de ma maison.
D, I hear you, but we need to talk priorities.
D, je t'entends, mais nous devons parler des priorités.
- Okay, we need to talk.
- OK, faut qu'on parle.
I need to talk to you soon as I can.
Je dois vous parler au plus tôt.
You guys need to talk.
Vous devez parler.
- I need to talk to you.
- Je dois te parler.
I wanted you to tell me straight because I need to talk to the doctor...
Ne me cache rien. Je dois en parler au médecin.
Maybe you need to talk.
Peut-être que tu devrais parler.
I need to talk to her?
Je dois en parler à ma fille?
You really need to talk to her.
Parle avec elle. T'as pas le choix.
I need to talk to Eliza, but she won't answer.
Il faut que je parle à Eliza, elle répond pas.
I just, I need to know, for when that time comes, that I'd made a genuine attempt to talk things over, to try and avert the inevitable, just once.
J'ai besoin de savoir, avant que ce moment n'arrive, que j'ai vraiment essayé de te parler, que j'ai essayé d'éviter l'inévitable, au moins une fois.
We need him to talk.
Nous devons lui parler.
And if you ever need anybody to talk to...
Et si t'as besoin de parler à quelqu'un...
Um, most of what I need I-I can take off the shelf but for the other stuff, I mean it really be helpful if I could talk to Toby.
La plupart de ce que j'ai besoin peut se pendre sur l'étagère mais pour l'autre équipement... ça aiderait beaucoup si je pouvais le dire à Toby.
I need to process with him- - that I can't talk about- - but let's just say some shit is going down!
dont je ne peux pas parler... mais disons juste que ça va chauffer!
We need to talk with Becca.
Je veux pas qu'elle aille à ces fêtes.
You need to talk to your players.
- Que faites-vous de ce qui est arrivé?
If he's the victim, we need to speak to him. He doesn't want to talk about it.
Il ne veut pas en parler.
- But I don't need you to talk.
- Mais t'as pas besoin de parler.
You always talk to me about my holiness, the miracle I've supposedly performed, but you never tell me anything about the only miracle I need,
Vous me parlez toujours de ma Sainteté, le miracle que soi disant, j'accomplis, mais vous ne me parlez jamais du seul miracle dont j'ai besoin,
I just think... we need to work on ourselves before we can talk about us.
Je crois juste... il faut qu'on travaille sur nous-même avant de pouvoir parler de nous.
I heard there's not much of a pack left, so I thought you might need someone to talk to.
J'ai su qu'il n'y avait plus vraiment de meute, j'ai donc pensé que tu pourrais avoir besoin de parler.
I need you to talk to me.
Je veux que tu me parles.
You all are going to need one of her parents if you want to talk to her.
Vous allez avoir besoin d'un parent si vous voulez lui parler.
need to talk to you 16
need to know 46
need to 17
to talk 90
to talk to you 37
talkies 34
talk 1219
talking 358
talks 18
talkie 126
need to know 46
need to 17
to talk 90
to talk to you 37
talkies 34
talk 1219
talking 358
talks 18
talkie 126
talked 42
talk to you tomorrow 30
talk to me 2348
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk to you later 250
talk to her 263
talk soon 65
talking to yourself 25
talk later 61
talk to you tomorrow 30
talk to me 2348
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk to you later 250
talk to her 263
talk soon 65
talking to yourself 25
talk later 61