English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Neverland

Neverland tradutor Francês

165 parallel translation
- Sherry Neverland's Hotel.
- Hôtel Sherry Neverland.
Do not treat me as a criminal. I am innocent, said Michael Jackson, with tears in his eyes, from the depths of his Neverland Ranch.
"Ne me traitez pas comme un criminel, je suis innocent", dit Michael Jackson, les larmes aux yeux, du fin fond de son "Neverland Ranch".
The natives say there are stranger goings-on here than at Neverland Valley Ranch.
Les habitants disent qu'il se passe plus de choses étranges ici qu'au Ranch de Neverland Valley.
Then, I'm gonna flap my wings and fly to Neverland.
Ensuite, je m'envolerai au pays des rêves.
Riding a llama in Neverland.
Sur un lama à Neverland.
I used to say to myself he'd gone to Neverland.
Je me disais : "Il est parti au Pays Imaginaire"
Neverland.
Le Pays Imaginaire.
Neverland?
le Pays Imaginaire?
Well, I have always wanted to go to Neverland.
J'ai toujours voulu aller au Pays Imaginaire.
That is Neverland.
Voici le Pays Imaginaire.
She went to Neverland.
Elle est allée au Pays Imaginaire.
Okay, we just take everything that's embarrassing... and we move it out of here. So it doesn't look like you live in Neverland Ranch.
On va sortir tout ce qui est gênant et on va se tirer pour qu'elle ne se croie pas à Neverland Ranch.
How are you doing? Still in Neverland?
Tu es toujours dans ton bled?
You mean Neverland?
Vous voulez dire du pays imaginaire?
"Webster rumored to be discovered in neverland basement."
"Webster aurait été trouvé dans le sous-sol de Neverland."
So there we were at Cupid's kiss, a nuptial neverland where the cheese factor was dangerously high and the flowers were obviously fake.
J'entrais donc à la Flèche de Cupidon, ce monde imaginaire nuptial où le ringard est à son apogée et où les fleurs sont manifestement fausses.
One dominant partner persuades the other they can't be apart. But they can be together in Neverland.
Le dominant convainc l'autre de le retrouver au pays imaginaire.
We don't have time to go back to Never Land.
On a pas le temps de retourner à Neverland.
Right now, I'd feel safer at the Neverland Ranch.
Salut Julius. Tu veux des chaussures à claquettes?
Wendy gets old, but Peter Pan takes her daughter to Neverland.
Wendy vieillit, mais Peter Pan amène sa fille à Neverland.
I'm too old to go to Neverland.
Je suis trop vieille pour aller à Neverland.
Neverland ranch will be lots of fun.
"Va à Neverland " Ce sera vraiment bien "
Return to Neverland.
Retour à Neverland.
Oh. Well, good-bye, Dark Guardian, and hello, Neverland.
Adieu le Justicier Noir, bonjour Neverland.
Neverland?
Au Pays imaginaire *?
We can't fly off to Neverland with you anymore.
On ne peut plus aller dans le pays imaginaire avec toi.
Those are gonna be the happiest poor kids since my brother and I went to Neverland Ranch.
Ces enfants pauvres seront les plus heureux depuis mon séjour au ranch Neverland avec mon frère.
Oh, next stop is Neverland.
Prochain arrêt :
Come Wendy, fly with me!
Neverland. Viens Wendy, vole avec moi!
He's in a self-induced chemical neverland, somewhere between complete experience and total fucking fantasy.
Il est comme dans un monde imaginaire chimique. Quelque part entre une expérience complète et un fantasme total.
Stuff gets lost and washes up on Neverland from time to time.
Des objets échouent souvent sur les côtes du Pays Imaginaire.
'Twas a distant fall when a pirate ship arrived in Neverland.
Jadis, lors d'un automne, un bateau pirate arriva au Pays Imaginaire.
The pirates used two wishes, but before they could use the third wish, the ship was wrecked on an island north of Neverland.
Les pirates utilisèrent deux vœux, mais avant d'avoir pu formuler le troisième, le navire s'échoua sur une île au nord du Pays Imaginaire.
" Journey due north past Neverland
" Aventure-toi au nord du Pays Imaginaire
"Due north past Neverland"
Au nord du Pays Imaginaire "
So, flying to Neverland with Peter and Tink, was that amazing?
Donc, voler jusqu'au Pays Imaginaire * avec Peter et Clochette, c'était bien?
Neverland Ranch, Christine?
Le Ranch de Neverland, Christine?
Well, never as in never, or never as in not now, or never as in Never Neverland?
Jamais, jamais, ou pas maintenant, ou Never Neverland?
'I came back for my mother, to take her to Neverland.'
" Je suis venu ramener ma mère dans le pays imaginaire.
That's you, dude, taking people to Neverland so they never grow old.
C'est vous, vous emmenez les gens au Pays imaginaire pour qu'ils ne vieillissent jamais.
* Come on, tell me who are you, you, you * * Are you! *
CSI LV 1015 Neverland
We're going to Titan, not Neverland.
On va sur Titan, pas au Pays imaginaire.
From the Enchanted Forest all the way to Neverland, this show is able to create such a complex universe.
De la Forêt Enchantée jusqu'au Pays Imaginaire, cette série est capable de créer un univers complexe.
Neverland.
Au Pays imaginaire.
Gilmore : My favorite season of "Once Upon a Time" has probably been season three because it was so awesome going to Neverland and being with Peter Pan.
Ma saison favorite de Once Upon A Time est probablement la troisième saison car c'était incroyable d'aller au pays imaginaire et d'être avec Peter Pan.
And another young man comes forward with allegations that he was sexually molested by Michael Jackson while visiting the Neverland Ranch.
Nouvelles allégations d'un jeune homme à l'encontre de Michael Jackson, qu'il accuse d'abus sexuels.
Then why is he telling people he took the VIP tour to Neverland?
Pourquoi il a dit à tout le monde qu'il avait eu un ticket VIP pour neverland?
- A dark, cold neverland of hopelessness- -
- Un lieu sombre, froid et sans espoir
It's Neverland and Oz and... Treasure Island all wrapped into one.
C'est à la fois Oz, le pays imaginaire... et l'île au trésor.
Oz, Neverland.
Australie, Neverland.
- Like you're in Neverland?
Comme si t'étais au Pays Imaginaire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]